Beispiele für die Verwendung von "здоровьем детей" im Russischen

<>
расширять доступ домашних хозяйств, школ и медико-санитарных заведений к экологически чистой энергии и повышать осведомленность о связи между использованием экологически чистой энергии и здоровьем детей; Improve access to clean energy for households, schools and health facilities and raise awareness on the linkages between clean energy and child health
Серьезную обеспокоенность вызывает замедленный рост и дистрофия детей в возрасте до пяти лет, в связи с чем медицинские центры снабжаются надлежащим оборудованием в поддержку системы контроля за питанием и здоровьем детей в целях выявления имеющих неполноценное питание детей для принятия целевых мер; при этом на пяти целевых атоллах осуществляется проект по содействию комплексному развитию детей в раннем возрасте. With stunting and wasting of children under five years of age a major concern, health centres are being properly equipped in support of a nutrition and child health surveillance system to identify malnourished children for targeted interventions and a project to promote integrated early childhood development is under way in five focus atolls.
На регулярной основе проводятся ежегодные национальные кампании комплексного ухода за здоровьем детей и матерей, включающие в себя иммунизацию, распределение бесплатных сеток для кроватей, обработанных инсектицидами, и витамина А, и я рад объявить о том, что за последние четыре года ни один ребенок в Гане не умер от кори. Annual national campaigns on integrated child and maternal health, comprising immunization, distribution of free insecticide-treated bed nets and vitamin A supplementation have been institutionalized, and I am happy to announce that no child in Ghana has died from measles in the last four years.
После разрушительного циклона Уинстон в феврале 2016 года эти стратегически размещённые запасы помогли удовлетворить первоочередные нужды женщин и девочек, связанные с репродуктивным здоровьем, и спасти жизни матерей и детей. Following the devastation caused by Cyclone Winston in February 2016, these strategically placed supplies help to address women and girls’ immediate reproductive-health needs, saving the lives of mothers and children.
разработать и претворить в жизнь программы профилактики психических и душевных расстройств у подростков и обучать учителей, социальных работников и других лиц, работающих с детьми, тому, как решать проблемы, связанные с психическим здоровьем подростков, с соблюдением интересов детей. Develop and implement programmes for the prevention of mental and emotional disorders among adolescents and train teachers, social workers and others working with children on how to address adolescent mental health issues in a child-sensitive manner.
Люди, которые способствовали этому снижению, осуществляя эффективный контроль за здоровьем, поставляя чистую воду или иммунизируя детей против кори, остаются в значительной степени неизвестными. The people who contributed to this drop by delivering effective basic health care, building a supply of safe water, or immunizing children against measles remain largely unknown.
В одном из исследований, на которые ссылались ОМ/ФММС/МОФ, к числу факторов, снижающих посещаемость начальных и средних школ, были отнесены семейные проблемы, беременность, необходимость заботиться о родственниках, проблемы со здоровьем, удаленность средних школ и возникновение у большинства детей необходимости для продолжения учебы покидать свои дома, деревни и общины и в целом коллизии между традиционным укладом семейной жизни и потребностью в образовании84. Family problems, pregnancies, need to care for siblings or relative, health factors, the need for most secondary school children to travel and board away from their families, villages and neighbourhood and, more generally, the tension between traditional family life and the need for an education, were among factors invoked in one survey referred to by MA/FMSI/FI, which interfered with school attendance in primary and secondary education.
Исследования в Африке показали, что принятие лекарств от глистов учащимися начальной школы уменьшает проблемы со здоровьем, приводящие к понижению концентрации и посещаемости среди детей. Research in Africa suggests that giving de-worming medicine to primary school pupils reduces the prevalence of health problems that lower children's concentration and attendance.
каждый человек имеет право на наивысший достижимый уровень здоровья, и государство обязано принимать все соответствующие меры для обеспечения каждому человеку доступа к медицинским услугам, в том числе услугам, связанным с репродуктивным здоровьем, планированием семьи и лечением бесплодия у пар, которые не могут иметь детей; Everyone has the right to the enjoyment of the highest attainable standards of health and the State must take all appropriate measures to ensure that everyone has access to health-care services, including services relating to reproductive health, family planning and fertility treatment for infertile couples;
Некоторые биологи-эволюционисты высказали предположение о том, что в большой груди содержится необходимое количество жира, который, в свою очередь, указывает мужчине на то, что женщина обладает хорошим здоровьем, а значит, является превосходной кандидатурой, подходящей для рождения и выкармливания детей. Some evolutionary biologists have suggested that full breasts store needed fat, which, in turn, signals to a man that a woman is in good health and therefore a top-notch prospect to bear and raise children.
Работники здравоохранения выявили в районах с большим количеством мигрантов такие проблемы со здоровьем, как недостаточное питание, паразитоз, кожные заболевания, болезни дыхательных путей, диареи, главным образом среди детей, и заболевания, передаваемые половым путем или связанные с условиями труда (в частности, люмбаго, интоксикации и аллергии), среди взрослых. The principal health problems identified by health workers in the areas with a large migrant population are malnutrition, parasitic infestation, skin diseases, respiratory diseases and diarrhoea, mainly in children, and sexually transmitted diseases and pathologies associated with the work environment (low-back pain, intoxication and allergies, among others) in adults.
Акушерки являются практичным и доступным решением многочисленных проблем со здоровьем матерей и населения в целом, поэтом нельзя понять, почему мировые лидеры, заявляющие о необходимости защиты женщин и детей, не оказывают акушерками больше политической поддержки. Given that midwives are such a practical and affordable solution to many maternal- and community-health problems, it is baffling that world leaders who claim to stand for women and children’s safety do not give midwifery more political support.
Она также использует национальный медицинский индекс качества воздуха (ИКВ) в качестве средства для оказания помощи гражданам в понимании особенностей связей между здоровьем человека и качеством воздуха и предоставления им возможностей для принятия индивидуальных мер с целью защиты своего здоровья и здоровья их детей. It also used a national health-based Air Quality Index (AQI) as a tool to help citizens understand the links between human health and air quality, and to empower them to take individual action to protect their health and that of their children.
Например, прогресс в образовании – особенно в образовании девочек – тесно коррелирует с повышением уровня выживаемости детей, их питания, с материнским здоровьем, а также с увеличением зарплат. For example, progress in education – especially girls’ education – is closely associated with improvements in child survival and nutrition, and maternal health, as well as higher wages.
Потери США из-за того, что они позволяют таком большому числу своих детей расти в бедности, со слабым здоровьем, плохими школами и жилищными условиями, ошеломляют. The costs to the US of allowing so many of its children to grow up in poverty, poor health, poor schools, and poor housing are staggering.
Категории ИМТ (недостаточная, избыточная масса или ожирение) из общей таблицы не подходят для спортсменов, детей, пожилых и людей с ослабленным здоровьем. BMI categories (underweight, overweight or obese) from general reading table are inappropriate for athletes, children, the elderly, and the infirm.
Будет расширен набор услуг, предоставляемых для детей и их родителей, на основе таких имеющихся заведений по уходу за здоровьем матери и ребенка, как женские консультации и детские больницы. Expanded services for the young child and his/her parents will be built upon existing facilities for maternal and child care, such as prenatal and women's clinics, and children's polyclinics.
В пункте 17 своей резолюции 2002/69 Комиссия подчеркнула необходимость интеграции прав детей- как мальчиков, так и девочек- во все политические стратегии и программы, а также необходимость обеспечения защиты и поощрения их прав, особенно в областях, связанных со здоровьем, образованием и всесторонним развитием их способностей. In paragraph 17 of its resolution 2002/69, the Commission stressed the need for the integration of the rights of children, boys and girls alike, in all policies and programmes, and for ensuring protection and promotion of these rights, especially in areas relating to health, education and the full development of their capacities.
Рабочая группа подчеркнула необходимость интеграции прав детей- как мальчиков, так и девочек- во все политические стратегии и программы, а также необходимость обеспечения защиты и поощрения их прав, особенно в областях, связанных со здоровьем, образованием и всесторонним развитием их способностей. The Working Group stressed the need for the integration in all policies and programmes of the rights of children, boys and girls alike, and for ensuring the protection and promotion of those rights, especially in areas relating to health, education and the full development of their capacities.
В ответственность родителей входит заботиться о здоровье детей. Parents have responsibilities to look to their children's health.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.