Beispiele für die Verwendung von "земельным ресурсам" im Russischen
"Русская планета" обратилась к заведующему сектором информационно-аналитической работы управления по земельным ресурсам Уфы Владимиру Барабашу.
Russian Planet contacted the Head of the Informational and Analytical Works Section of the Land Resource Department for Ufa, Vladimir Barabash.
Доступ к земельным ресурсам и недвижимости, финансирование их развития, аренда, переуступка и покупка земли и недвижимости были признаны важнейшими параметрами активной и успешно функционирующей рыночной экономики, в основе которой лежит частная собственность на землю и имущество.
Access to land and real property, financing its development, leasing, transferring and buying land and real property were recognized as essential features of an active and successful market economy based on private land and property ownership.
Несмотря на то, что лишь ограниченное число стран располагают исчерпывающими данными о масштабах неравенства женщин и мужчин с точки зрения доступа к земельным ресурсам и осуществления контроля над ними, мелкомасштабные исследования и обзоры во многих регионах мира свидетельствуют о наличии значительного по своему масштабу гендерного неравенства в этой сфере (Grown and others, 2005; Deere and Leon, 2001; Agarwal, 1994).
Although relatively few countries have comprehensive data on the extent of inequality between women and men in terms of access to and control over land resources, small-scale surveys and studies in many part of the world indicate that gender inequality is substantial (Grown and others, 2005; Deere and Leon, 2001; Agarwal, 1994).
Существенным подспорьем для этой биофизической оценки будет исследование по изучению социально-экономических движущих сил и стратификационный анализ, сфокусированный на нынешних системах землепользования и вклада/управления, доступе к земельным ресурсам и затрагиваемом населении.
This biophysical evaluation will be strongly underpinned by a study of socio-economic driving forces and a stratification that focuses on actual land use and input/management systems, access to land and population affected.
ООН-Хабитат содействовала работе УВКПЧ, предоставляя материалы и информацию для подготовки докладов по тематическим вопросам, касающимся ее мандата, включая концепцию и практику позитивных действий и обеспечение равных прав и возможностей мужчин и женщин в отношении владения землей, доступа к земельным ресурсам и распоряжения ими, а также равные права на владение имуществом и адекватное жилье.
UN-HABITAT contributed to the work of OHCHR by providing inputs to the preparation of reports on topics relevant to its mandate, including the concept and practice of affirmative action and women's equal ownership of, access to and control over land and the equal rights to own property and to adequate housing.
Необходимо предусмотреть меры структурного характера, предусматривающие доступ мелких фермеров к земельным ресурсам, а также стимулы для инвестирования в сохранение земельных ресурсов, что будет обсуждаться в последующих разделах настоящего доклада и в докладах Генерального секретаря по сельскому хозяйству и о развитии сельских районов.
Structural factors involving access to land resources by smallholder farmers and incentives to invest in the maintenance of land resources are needed and will be further discussed in the ensuing sections of the present report and the reports of the Secretary-General on agriculture and rural development.
призывает также Израиль, оккупирующую державу, прекратить сброс всех видов отходов на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, и на оккупированных сирийских Голанах, который серьезно угрожает их природным ресурсам, а именно водным и земельным ресурсам, и создает экологическую опасность и угрозу здоровью гражданского населения и призывает к дальнейшему осуществлению важных для экологии проектов, включая сооружение установки для очистки сточных вод в полосе Газа;
Also calls upon Israel, the occupying Power, to cease the dumping of all kinds of waste materials in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and in the occupied Syrian Golan, which gravely threaten their natural resources, namely, the water and land resources, and pose an environmental hazard and health threat to the civilian populations, and calls for the further implementation of critical environmental projects, including the sewage treatment plant in the Gaza Strip;
Министерству сельского и водного хозяйства, Государственному комитету по охране природы и Государственному комитету по земельным ресурсам следует повысить эффективность краткосрочного и долгосрочного планирования в части использования сельскохозяйственных угодий и управления ими.
The Ministry of Agriculture and Water Management and the State Committee for Nature Protection and State Committee on Land Resources should improve both short- and long-term planning for the use and management of agricultural land.
Несмотря на достигнутые успехи, необходимо продолжать информационно-просветительскую и пропагандистскую работу в целях обеспечения устойчивого развития на основе гендерного равенства; укрепления технического и организационного потенциала; подготовки и проведения сельскохозяйственной реформы, включая обеспечение равного доступа к земельным ресурсам, и принятия позитивных мер, направленных на повышение уровня образования и профессиональной подготовки женщин.
Nevertheless, it was necessary to continue information, education and advocacy activities to ensure sustainable development based on gender equality; strengthen technical and organizational capabilities; work towards agrarian reform, including equal access to land; and expand affirmative action to raise the level of education and training of women.
призывает Израиль, оккупирующую державу, прекратить сброс всех видов отходов, включая опасные, неочищенные химические отходы и ядерные отходы, на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, и на оккупированных сирийских Голанах, что серьезно угрожает их природным ресурсам, а именно водным и земельным ресурсам, и создает экологическую опасность и угрозу здоровью гражданского населения;
Calls upon Israel, the occupying Power, to cease the dumping of all kinds of waste materials, including hazardous, untreated chemical waste and nuclear waste in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and in the occupied Syrian Golan, which gravely threaten their natural resources, namely the water and land resources, and poses an environmental hazard and health threat to the civilian populations;
Они сталкиваются с целым рядом препятствий при получении работы, как то низкий уровень образования, ограниченность доступа к земельным ресурсам, социальному капиталу и кредитам.
They face a number of employment constraints, such as low levels of education, limited access to land, social capital and credit.
Недавние конфликты и захваты ферм в странах юга Африки и борьба между скотоводами-кочевниками и оседлыми фермерами на востоке Африки свидетельствуют о важном значении предоставления бедным слоям населения доступа к земельным ресурсам в качестве основы для установления мира и обеспечения устойчивого развития.
Recent conflicts and farm invasions in southern African countries and the struggles between pastoralists and sedentary farmers in eastern Africa underline the importance of access to land-based resources by the poor as a basis for peace and sustainable development.
Правительства могли бы рассмотреть механизмы для решения земельных вопросов, например, создание комиссий по земельным ресурсам, с целью предоставления дополнительных традиционных земельных площадей для нужд развития, облегчения аренды земли на более долгосрочной основе и обеспечения регистрации традиционных земельных ресурсов.
Governments could consider mechanisms for addressing land issues, such as land commissions, with a view to making more customary land available for development, facilitating longer land leases, and providing registration of customary land.
В рамках новой компании по строительству поселений были объявлены планы в отношении строительства 300 новых единиц жилья на территории оккупированных Голан, и израильский департамент по земельным ресурсам выставил на продажу для поселенцев 2500 дунамов земли.
As part of a new settlement campaign, plans were announced for the construction of 300 new housing units in the occupied Golan, and the land department of Israel put 2,500 dunums of land up for sale to settlers.
Представителям секретариата КБОООН, принявшим участие в работе МПС, было предложено выступить на двух дискуссионных форумах, посвященных земельным ресурсам и опустыниванию, а также организовать и принять участие в ряде параллельных мероприятий.
The UNCCD secretariat attended the IPM and was invited to make presentations on the occasion of two panel discussions on land and desertification, as well as to organize and participate in several side events.
Многие регионы приступили к созданию собственных передовых центров по вопросам земельной политики, землевладения и управления земельными ресурсами в целях получения необходимой информации и опыта для осуществления новой земельной политики и создания учреждений по земельным ресурсам в поддержку экономического развития и обновления системы управления в XXI веке.
Many regions have started to develop their own centres of excellence in land policy, tenure and management in order to supply the knowledge and expertise necessary for the implementation of new land policies and development of land institutions to support economic development and renewal of governance systems in the twenty-first century.
Такая двойная система законодательства порождает в стране социально-культурные, политические и экономические конфликты в отношении доступа к земельным ресурсам и владения землей.
This dual system engenders sociocultural, political and economic conflicts over land access and ownership in the country.
призывает также Израиль, оккупирующую державу, прекратить сброс всех видов отходов на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, и на оккупированных сирийских Голанах, который серьезно угрожает их природным ресурсам, а именно водным и земельным ресурсам, и создает экологическую опасность и угрозу здоровью гражданского населения и призывает к дальнейшему осуществлению важных для экологии проектов, включая сооружение установки для очистки сточных вод в секторе Газа;
Also calls upon Israel, the occupying Power, to cease the dumping of all kinds of waste materials in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and in the occupied Syrian Golan, which gravely threaten their natural resources, namely, the water and land resources, and pose an environmental hazard and health threat to the civilian populations, and calls for the further implementation of critical environmental projects, including the sewage treatment plant in the Gaza Strip;
признала важность распространения передового опыта, указала на важность обеспечения доступа к земельным ресурсам в интересах улучшения жизни бедных слоев населения, особенно женщин, и контроля над такими ресурсами и подчеркнула роль микрокредитов и актуальность развития учреждений микрофинансирования в качестве одного из важных средств борьбы с нищетой;
Recognized the importance of disseminating best practices, stressed the importance of access and control over land for improving the lives of the poor, especially women, and emphasized the role of microcredit and the development of microfinance institutes as an important anti-poverty tool;
В сотрудничестве с Международным фондом сельскохозяйственного развития (МФСР) и Международной земельной коалицией ФАО подготовила публикацию под названием «Доступ сельских женщин к земельным ресурсам и собственности в отдельных странах: прогресс на пути к достижению целей Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин».
In collaboration with the International Fund for Agricultural Development (IFAD) and the International Land Coalition, FAO has produced a publication entitled “Rural women's access to land and property in selected countries: progress towards achieving the aims of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women”.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung