Beispiele für die Verwendung von "злоупотреблениями" im Russischen

<>
Например, только в 2005 годы Комиссия по контролю банковской деятельности (ККБД) раскрыла нарушения, связанные со злоупотреблениями средствами на сумму 767.1 миллиарда юаней (93.7 миллиарда долларов). For example, in 2005 alone, the China Banking Regulatory Commission (CBRC) unearthed irregularities involving misused funds of RMB767.1 billion ($93.7 billion).
Что касается серьезной и шокирующей проблемы, связанной с сексуальными злоупотреблениями и эксплуатацией со стороны миротворческого персонала Организации Объединенных Наций, то моя делегация безоговорочно поддерживает предпринимаемые сейчас в связи с этим усилия. With regard to the serious and shocking problem of sexual misbehaviour and exploitation by United Nations peacekeeping personnel, my delegation unreservedly supports the efforts now under way.
В связи с тем, что Республика Узбекистан в настоящее время не является членом FATF соответствующими ведомствами республики изучаются законодательные акты других государств-членов FATF (Международная группа по борьбе с финансовыми злоупотреблениями). Given that the Republic of Uzbekistan is currently not a member of the Financial Action Task Force on Money Laundering (FATF), the relevant agencies of the Republic are studying the legislative acts of other States members of FATF.
Если некоторые компании имеют законный интерес в подборе супругов, то другие компании используют соблазнительные возможности иммиграции в качестве предлога для торговли женщинами и вовлечения их в отношения, сопряженные со злоупотреблениями, проституцию или другие виды эксплуатации. While some companies have a legitimate interest in matching spouses, others use the lure of immigration as a pretext for trafficking in women and subjecting them to abusive relationships, prostitution or other exploitative work.
В соответствии с Законом Таиланда 2546 (2003) о защите свидетелей особые меры защиты были обеспечены для трудящихся женщин-мигрантов, дававших показания официальным должностным лицам в контексте проведения расследований, допросов по уголовным делам, либо судебных разбирательств в связи со злоупотреблениями, допущенными работодателями. In Thailand, women migrant workers who gave evidence to officials in connection with investigation, criminal interrogation or court proceedings relating to abusive employers were afforded special protection under Witness Protection Act B.E. 2546 (2003).
1.1. Настоящий Регламент осуществления неторговых операций (далее — «Регламент») разработан в рамках мер международного сотрудничества, направленных на борьбу с финансовыми злоупотреблениями, выявление и предупреждение нарушений законодательства, и закрепляет порядок проведения неторговых операций на счете Клиента в компании ALPARI LIMITED (далее — «Компания»). 1.1. These Regulations for Non-Trading Operations (hereinafter, "Regulations") have been developed within the framework of International cooperation measures aimed to combat financial irregularities, expose and prevent law violations, and set principles for performing non-trading operations on a Client's Account with ALPARI LIMITED (hereinafter, "Company").
признает необходимость выработки и применения справедливых и оперативных процедур предоставления убежища в целях быстрого выявления лиц, нуждающихся в международной защите, и тех, кто в ней не нуждается, что позволит избегать затягивания периодов состояния неопределенности для просителя убежища, будет способствовать борьбе со злоупотреблениями в использовании системы предоставления убежища и уменьшит общую нагрузку на систему приема; Recognizes the need to establish and apply fair and expeditious asylum procedures, so as to identify promptly those in need of international protection and those who are not, which will avoid protracted periods of uncertainty for the asylum-seeker, discourage misuse of the asylum system and decrease the overall demands on the reception system;
Если трудовое соглашение отсутствует и/или работа в качестве домашней прислуги не охватываются теми или иными законами в области трудовых прав, ТМДП не имеют законного права отстаивать свои права и получать справедливую компенсацию в случае нарушений, касающихся условий труда, справедливого денежного вознаграждения, пенсионного пособия, социального обеспечения, медицинского обслуживания, компенсации в связи с произвольным увольнением, злоупотреблениями сексуального характера. When there is no contract and/or the domestic work is not covered by some legislation on labour rights, there is no legal basis for claiming rights and obtaining fair compensation in the event of violations of working conditions, fair remuneration, pension, social security and health insurance coverage and compensation in the event of unfair dismissal or sexual harassment.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.