Exemples d'utilisation de "злоупотреблять" en russe

<>
злоупотреблять алкоголем, употреблять наркотики или торговать ими; Abuse alcohol, use or traffic in drugs;
Ну люди думают, это повысит их успеваемость, но если этим злоупотреблять. Well, people think it'll improve their academic performance, but when it's overused.
Параллель с Восточным Тимором верна, и именно ей мы должны следовать, однако давайте не будем злоупотреблять этим и не будем ее искажать. The analogy to East Timor is correct and that is the analogy we should follow, but let us not misapply it or misstate it.
Джек договорился, чтобы продолжать злоупотреблять моим природным даром. Yeah, Jack swung it so he could use and abuse my natural gift.
Иначе солиситоры и адвокаты смогут в значительной степени злоупотреблять системой юридической помощи. Otherwise, the legal aid system could be much abused by solicitor and counsel.
Но другие эксперты справедливо подозревают, что этой новой технологией можно манипулировать и злоупотреблять. But others are rightly suspicious that this new technology might be manipulated or abused.
Подобные уведомления имеют далекоидущие последствия, и, как мы теперь понимаем, ими можно легко злоупотреблять. These notifications have far-reaching consequences, and as we have learned, can easily be abused.
Да, я не хочу злоупотреблять гостеприимством, но ты получишь бесплатную консультацию, о которой ты меня просил. Yes, I don't wish to abuse my welcome, but you're about to get some of that free advice you asked me for.
Если вы будете злоупотреблять этой возможностью, мы можем принять меры в отношении вашего контента или канала. Repeated or malicious abuse of the dispute process can result in penalties against your video or channel.
В конце концов, протестующим участникам "арабской весны" не требовалось использовать ислам (и злоупотреблять им) для достижения своих целей. After all, the protesters of the Arab Spring did not need to use - and abuse - Islam to achieve their ends.
Оно также требует от лидеров доверия к другим в том, что они не будут злоупотреблять доверием, которое им оказано. It also requires leaders to trust others that they will not abuse the faith placed in them.
В конце концов, использование больших данных не ограничивается правительствами и корпорациями; анонимные преступные группы также могут с легкостью злоупотреблять информацией. After all, the use of big data is not confined to governments and corporations; anonymous criminal groups can easily abuse the information, too.
Система должна исключать тех, кто хочет захватывать и злоупотреблять, но не наказывать тех, кто совершает формальную ошибку, не влияющую на решение. The system should prevent those who want to attack and abuse it, but not penalise those, who make a mistake on a technicality, which does not affect the final decision.
Но совершенствование корпоративного управления благодаря появлению частных акционеров существенно снизило бы вероятность того, что государственные предприятия будут продолжать злоупотреблять финансовой системой. But the improvements to corporate governance that would follow from the introduction of private shareholders would reduce substantially the likelihood that SOEs would continue to abuse the financial system.
Но ЕС не должен позволить Ирландии злоупотреблять Европейскими общественными благами, предлагая Apple, сделку, которую не смогло бы позволить ни одно государство ЕС. But the EU must not allow Ireland to abuse the European commons by offering Apple a deal that no other member state could.
Я думаю, что исторически, женщин настолько ограничивали, что когда они получают власть, типа за рулем, они не могут не начать злоупотреблять ей. I think, historically, women have been held back in so many ways that when they get power like they do behind the wheel, they can't help but abuse it.
Контролируя предложение денег, ФРС обладает огромной экономической властью, а такой властью легко злоупотреблять в политических целях, например, создавая новые рабочие места на краткосрочную перспективу. The Fed, through its control of the money supply, has enormous economic power, and such power can easily be abused for political purposes – say, to generate more jobs in the short run.
В ряде случаев детей оставляют под опеку более старших по возрасту заключенных, которые не только не имеют специальной подготовки, но и могут злоупотреблять своим положением. In a few instances, children were left to be guarded by older detainees, who not only lacked the specific training but might abuse their position.
Этот момент является жизненно важным, поскольку в прошлом, когда румынская политическая элита получала возможность наслаждаться слишком большой автономией или реальным национальным суверенитетом, она начинала этим злоупотреблять. This is vital because, in the past, when Romania's political elites enjoyed too much autonomy or real national sovereignty, they abused it.
В Австралии в 2002 году значительная доля лиц, употреблявших наркотики путем инъекций, продолжали злоупотреблять метамфетамином во всех формах, хотя в большинстве юрисдикций было отмечено сокращение употребления порошкообразного метамфетамина. In Australia, a substantial proportion of injecting drug users continued abusing all forms of methamphetamine in 2002, while a decrease in the abuse of methamphetamine powder was noted in most jurisdictions.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !