Sentence examples of "знакомствах" in Russian

<>
Итак, приятно возобновить знакомство, столь неудачно начавшееся. So delighted to resume an acquaintance so inauspiciously begun.
Запросы о знакомстве в мобильном приложении LinkedIn Introductions on the LinkedIn Mobile App
Одним результатом сделки является парадоксально звучащее "знакомство с различием". One result of the deal is the paradoxical-sounding "familiarity with difference."
Не обремененный знакомством с оригинальными работами Иманиши, которые так никогда и не были переведены, Холстед заявил, что теория Иманиши является "истинно японской по своей нереальности". Unconstrained by first-hand knowledge of Imanishi's works, which were never translated, Halstead told him that his theory was "Japanese in its unreality."
Подумайте о разнице между дружбой и знакомством. Think of the difference between friendships and acquaintances.
Дополнительные сведения см. в статье Знакомство с запросами. If you’re not sure how to make this happen, see Introduction to queries.
Более того, это впечатление не исчезло и при дальнейшем знакомстве. This was an impression, moreover, that did not fade with familiarity.
общее знакомство с региональными и международными правовыми документами, такими как Минимальные стандартные правила обращения с заключенными, Лилонгвийская декларация и Африканская хартия прав человека и народов, и изучение вопросов, касающихся их осуществления. A general appreciation of and knowledge for the implementation of regional and international instruments, such as the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners, the Lilongwe Declaration and the African Charter on Human and Peoples'Rights.
И завести знакомство с вашими известно блистательными дочерьми. And making the acquaintance of your famously radiant daughters.
Чтобы воспользоваться запросом о знакомстве, выполните указанные ниже действия. To use Introductions:
Это означает меньше участия и, таким образом, меньше знакомства с различием со стороны принимающей страны. This means less participation and thus less familiarity with difference on the host country's side.
поощрение найма центральным правительством и подчиненными ему органами в каждой административной области лиц, представляющих этнические меньшинства; рассмотрение знакомства с культурами различных этнических меньшинств в качестве особого преимущества при найме персонала; предоставление работникам подготовки в области таких культур и уделение особого внимания необходимости проявлять терпимость; Encouraging the recruitment by central government and subordinate authorities within each sector of administration of persons representing ethnic minorities, considering knowledge of the cultures of various ethnic groups to be a special asset in the recruitment of personnel, providing training relating to such cultures for employees, and underlining the importance of tolerance;
"Должно быть забыто старое знакомство" - мы должны забыть старых знакомых? "Should auld acquaintance be forgot" - should we forget old acquaintances?
Дополнительные сведения о запросах см. в статье Знакомство с запросами. For more information about queries, see introduction to queries.
Более близкое знакомство с нашей собственной мифологией может помочь нам найти связи с их собственной. More familiarity with our own mythology might help us to relate to theirs.
Результаты самостоятельной оценки респондентами своего знакомства с работой ЮНЕП в области экологических оценок на глобальном, региональном, национальном или субнациональном уровнях дают основание полагать, что респонденты имеют более четкое представление о деятельности ЮНЕП в области оценок на глобальном и региональном уровнях (около 36 процентов) и менее четкое представление о деятельности ЮНЕП на национальном и субнациональном уровнях (около 20 процентов). The self-evaluation of respondents'knowledge about UNEP work in environmental assessment on a global, regional, national or sub-national level suggested that respondents were more familiar with UNEP assessment work at a global and regional level (about 36 per cent) and less familiar with its work at the national and sub-national levels (about 20 per cent).
И даже мистер Дарси может показаться не таким при более близком знакомстве. Even Mr. Darcy, you know, may improve on closer acquaintance.
Подробнее о создании запросов см. в статье Знакомство с запросами. To learn about creating queries, see Introduction to queries.
Поскольку это предполагает выполнение функции информационного узла, требуется знакомство с темой и с методами, используемыми в различных областях; Such a clearinghouse function requires familiarity with the subject content and methods used in different domains;
Нет сомнений в том, что это действительно требует некоторого мимолетного знакомства с американской конституцией, где определены права коллегии выборщиков. To be sure, this does require some passing acquaintance with the US Constitution, where the Electoral College is defined.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.