Beispiele für die Verwendung von "знаниям" im Russischen mit Übersetzung "knowledge"

<>
Но поверят ли астрономы будущего таким древним знаниям? But would those future astronomers believe such ancient knowledge?
в наших силах организовать всеобщий доступ ко всем знаниям. that universal access to all knowledge is within our grasp.
Каждая новая волна технологий увеличивала производительность и доступ к знаниям. Each new wave of technology increased productivity and access to knowledge.
Финансовая пресса уделяет им внимание, не соответствующее их действительным знаниям. They are accorded a measure of attention in the financial press disproportionate to their actual knowledge.
Но стремление к знаниям, которое побуждает врожденное любопытство превзойти установленные горизонты, не ограничено. But the urge for knowledge that drives inborn curiosity to transcend given horizons does not remain uncurbed.
Хорошие новости заключаются в том, что европейские лидеры, видимо, понимают важность стремления к знаниям. The good news is that European leaders seem to recognize the value of the pursuit of knowledge.
К счастью, не прибыль мотивирует наиболее значительные достижения в науке, а само стремление к знаниям. Fortunately, what motivates most significant advances in knowledge is not profit, but the pursuit of knowledge itself.
Что если Библиотекарю необходимо получить доступ к знаниям, хранящимся в библиотеке, находясь далеко от нее? What if the Librarian needed to gain access to The Library's knowledge but was far from the front door?
Первоочередное внимание уделяется квалификации, профессиональным знаниям, человеческим и личным качествам, необходимым для выполнения такой работы. Preference is given to qualification, professional knowledge, humanism and personal attributes desirable for performing such a job.
На смену технократическим знаниям должен прийти междисциплинарный подход к разработке политики, особенно на высшем уровне. Technocratic knowledge should be replaced with a more interdisciplinary approach to policy-making, especially at the senior level.
Результатом стал интеллектуальный регресс - в тот самый момент, когда Европа начала приобщаться к естественнонаучным и математическим знаниям. The result was intellectual regression at the very moment that Europe began embracing scientific and mathematical knowledge.
Имея доступ к знаниям, они чувствуют себя достаточно компетентными, чтобы критиковать знатоков и развивать свои собственные взгляды. Having had access to knowledge, they feel empowered enough to criticize the cognoscenti and develop views of their own.
Это будет мир, в котором каждый человек будет иметь доступ к знаниям и возможность участвовать в новом генезисе. It will become a world where every person will have access to knowledge and opportunity to participate in the new genesis.
Мне хотелось бросить вызов гражданским ограничениям - выдуманным и настоящим, и сопоставить разделения между привилегированным и общественным доступом к знаниям. I wanted to confront the boundaries of the citizen, self-imposed and real, and confront the divide between privileged and public access to knowledge.
Открытый доступ к знаниям, известный также как принцип открытых источников, опирается на две отдельные, но связанные между собой концепции. Open source approaches Open access to knowledge, also known as open source approaches, covers two distinct but interrelated concepts:
Первоочередное внимание в этой связи уделяется добросовестности, профессиональным навыкам и знаниям, человеческим и личным качествам, необходимым для выполнения такой работы. Preference is given to honesty, professional ability, professional knowledge, humanism and personal ability to adjust for performing such a job.
Они стремятся к знаниям, процветанию и развитию своего потенциала, принимают активное участие в общественной жизни, расширяют свой кругозор и мировоззрение. They pursue knowledge, prosperity and development while actively participating in the affairs of society, and have broadened their horizons as well as their minds.
Банк необходимо рассматривать отчасти как Банк Знаний, и он должен выступать за проведение реформ, которые увеличат доступ развивающихся стран к знаниям. The Bank should be viewed, in part, as a Knowledge Bank, and it should advocate reforms that enhance developing countries' access to knowledge.
ОПР следует рассматривать не только как форму передачи финансовых ресурсов, но и как средство обеспечения доступа к знаниям и наращиванию потенциала. It should not be seen merely as a transfer of financial resources but also as a vehicle for access to knowledge and capacity-building.
Со стороны правительств требуются меры по развитию рынка в развивающихся странах и обеспечению доступа к соответствующим технологиям и знаниям для фермеров и участников рынка. Government action is needed to make markets work in developing countries and to give farmers and market agents access to appropriate technology and knowledge.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.