Beispiele für die Verwendung von "знаниях" im Russischen mit Übersetzung "knowledge"

<>
Она основана не на знаниях, it's not knowledge based.
Ключ к разгадке кроется в неявных знаниях. The key to this puzzle is tacit knowledge.
Во-первых, образование заполняет проблемы в знаниях. For starters, education fills knowledge gaps.
Единственный громадный пробел в наших знаниях касается происхождения вселенной. The only major gap in our knowledge involves the origins of the universe.
•Стремитесь заполнить все пробелы в своих знаниях о Форекс. • strive to fill all the gaps in your knowledge of Forex;
Страна также идет по пути экономики, основанной на знаниях. The country is well on its way to a knowledge-based economy.
Тем не менее, всё еще остаётся большой пробел в наших знаниях. But this leaves us with a big gap in our knowledge.
Будущий способ производства энергии основан не на ресурсах, а на знаниях. And the way we'll make energy in the future is not from resource, it's really from knowledge.
Никто на свете не сравнится с ним в знаниях и премудрости. There is no one on earth that can match him for knowledge and wisdom.
Шаг за шагом, она сформировала своеобразную "индустриальную политику" новой экономики, основанной на знаниях. It fashioned, bit by bit, a kind of "industrial policy" for the new Knowledge Economy.
Рассмотрите препарат, основываясь на традиционных знаниях, скажем, о растении, хорошо известном своими лекарственными свойствами. Consider a drug based on traditional knowledge, say, of an herb well known for its medicinal properties.
Как подчеркивается в отчете по адаптации, крайне важно ликвидировать разрывы в технологии и знаниях. As the adaptation report emphasizes, closing gaps in technology and knowledge is also crucial.
Именно здесь потребность общества в надежных научных знаниях и объективной экспертной оценке наиболее высока. This is precisely where societal demands for trustworthy scientific knowledge and non-partisan expertise are most pressing.
Развивающиеся страны отделяет от развитых стран не только разрыв в ресурсах, но и в знаниях. What separates developing countries from developed countries is as much a gap in knowledge as a gap in resources.
Развивающиеся и развитые страны разделяет не только разрыв в ресурсах, но и разрыв в знаниях. What separates developing countries from developed countries is not only the gap in resources, but also a gap in knowledge.
Фактически, нападению подверглось все то, на чем стоит современная демократия и основанная на знаниях экономика. In fact, everything on which a modern democracy and knowledge-based economy relies was attacked.
Тем не менее, главная идея продолжительного высокого роста основана на знаниях о глобальной экономике и спросе. Nevertheless, the basic pillar of sustained high growth has been leveraging the global economy's knowledge and demand.
Данная стратегия поддерживала передачу технологий, которая помогала закрывать дыру в знаниях и быстро улучшала качество промышленных товаров. That strategy supported technology transfer, helping to close the knowledge gap and rapidly improving the quality of manufactured goods.
Если Европа действительно хочет стать конкурентоспособной экономической системой, основанной на знаниях - а не просто самой регулируемой - необходимы реформы. Reforms are needed if Europe really wants to become a competitive, knowledge-based economy, and not merely the most regulated one.
Инаугурационная сессия Проектной рабочей группы СПЕКА по развитию экономики, основанной на знаниях, Баку, Азербайджан, 12 ноября 2008 года. Inauguration Session of the SPECA Project Working Group on Knowledge-based Development, Baku, Azerbaijan, 12 November 2008.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.