Beispiele für die Verwendung von "значимый" im Russischen mit Übersetzung "relevant"
Использование стандартизированной формы носит благотворный характер, поскольку это может поощрять согласованность и формировать общее понимание того, какая информация носит значимый характер.
The use of a standardized form is beneficial in that it can promote consistency and create a common understanding of what information is relevant.
Страницы брендов являются логическим продолжением страницы компании в LinkedIn, помогая отображать наиболее значимый контент компании и доставлять обновления на различные устройства.
Showcase Pages are an extension of your Company Page on LinkedIn to help feature the most relevant company content and deliver updates across devices.
Такой ориентир особенно важен на этих нескольких первых раундах отчетности, когда страны еще формируют общее понимание о том, какая информация носит значимый характер.
Such guidance is particularly important in these first few rounds of reporting when nations are still creating a common understanding of what information is relevant.
Наиболее значимый фондовый индекс – is DAX (Deutscher Aktien-Index), в состав которого входят такие компании, как Volkswagen, Siemens, Mercedes-Benz, BMW и Bayer.
The most relevant stock market index is the Deutscher Aktien-Index (DAX), listing companies such as Volkswagen, Siemens, Mercedes-Benz, BMW or Bayer.
Просто удивительный пример приспособления к условиям с очень ограниченными ресурсами, и, в этом смысле, он очень значимый, учитывая те проблемы, с которыми мы столкнемся через несколько лет, несколько десятков лет.
So amazing example of an adaptation to a very resource-constrained environment - and in that sense, very relevant to the kind of challenges we're going to be facing over the next few years, next few decades.
Эти роли освещены в документе с изложением стратегических направлений деятельности УООН, где сформулирована концепция превращения Университета в более эффективную организацию, которая, занимаясь исследовательской работой и развитием потенциала, вносит значимый, своевременный и благотворный вклад в реализацию целей и задач Организации Объединенных Наций.
These are highlighted in a UNU document on strategic directions which articulates the vision to make UNU a more effective research and capacity development organization that makes relevant, timely and beneficial contributions to the achievement of the goals and objectives of the United Nations.
К сожалению, Ассамблея упустила еще одну возможность внести значимый вклад в дело мира, потакая государствам-членам, которые стремятся очернить Израиль — сосредоточиваясь на реакции на терроризм, а не на самом терроре — и, как я уже сказал, уравнивая терроризм с законным правом на борьбу с терроризмом.
Sadly, the Assembly has missed yet another opportunity to make a relevant contribution to the cause of peace, by pandering to Member States that seek to demonize Israel by focusing on the response to terrorism but not on terror itself, and, as I said before, by equating terrorism with the legitimate right to fight terrorism.
Мы также задались вопросом: может ли Дания представить Китаю нечто значимое?
We also asked ourselves, what could Denmark possibly show China that would be relevant?
Если у его друзей есть значимые сведения – опубликуйте их любым способом.
If his friends have any relevant evidence, than by all means bring it to my attention.
Однако, когда возрастает частота торговых стратегий, технические аспекты становятся более значимыми.
However as the trading frequency of the strategy increases, the technological aspects become much more relevant.
По показателю кликабельности система понимает, насколько значимыми являются объявления для целевой аудитории.
Tells the system how relevant your advertisements are to your target audience.
Другими значимыми факторами являются принятие времени осреднения результатов измерений и периодичности отбора проб.
Other relevant factors are the averaging time of the measurement result and the frequency of sampling.
Это просто увеличение темпа, с которым тело лечит себя в клинически значимом масштабе времени.
It's simply accelerating the pace at which the body heals itself to a clinically relevant timescale.
Например, показатели деятельности не всегда конкретны, измеряемы, достижимы, значимы и обусловлены конкретными сроками (СМАРТ).
For example, the performance indicators were not always specific, measurable, attainable, relevant and time bound (SMART).
использование классификации ВЕЛ позволит представлять сложные данные в логических, понятных и экологически значимых единицах.
The application of the EFTs will allow the reporting of complex data into logical, understandable and ecologically relevant units.
Но суд общественного мнения уже вынес свой вердикт по более значимому вопросу этичности подобного поведения.
But the court of public opinion has already rendered its verdict on the far more relevant question of the ethics of that behavior.
Однако иногда линия оказывается пересечена, все значимые игроки знают об этом, а последствия потенциально серьезны.
But sometimes the line really is crossed, all relevant players know it, and the consequences are potentially profound.
Ожидаемый результат 2: Более углубленный обмен опытом по политически значимым и актуальным вопросам, включая гендерные аспекты
Expected accomplishment 2: More in-depth exchange of policy relevant experience on topical issues, including a gender perspective
в-третьих, обсудить вопрос, осуществимы ли меры, признанные в качестве значимых, сугубо с технической точки зрения.
Third, to discuss the question of whether the measures were recognized as relevant are only implementable from a technical point of view.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung