Sentence examples of "значительная" in Russian
Translations:
all8361
significant4284
considerable1750
great1081
big214
serious133
massive120
vast104
essential90
meaningful65
notable42
sizable31
appreciable9
hefty6
respectable5
landmark2
other translations425
Другая столь же значительная часть общества находится в шоке.
An equally significant segment is appalled.
Значительная денежная сумма была выделена на национальную оборону.
A considerable amount of money was appropriated for the national defense.
(Значительная часть подготовительной работы была проделана также предшественником Блэра – Джоном Мейджором).
(A great deal of spadework had also been done by Blair’s predecessor, John Major.)
Восстановлению гражданской полиции в Сьерра-Леоне, которое начинается практически с нуля, препятствуют значительная нехватка ресурсов, а также отсутствие инфраструктуры и доступа в контролируемые ОРФ районы.
The rehabilitation of the civilian police in Sierra Leone, starting virtually from scratch, was hampered by a serious lack of resources, infrastructure and lack of access to RUF-held areas.
Исходя из этой логики следует, что только значительная противодействующая сила, такая как масштабные государственные интервенции, могут остановить ненасытную динамику финансовых рынков.
According to this logic, it follows that only a formidable countervailing power - such as massive official intervention - can halt the ravenous dynamics of financial markets.
Но за границами партии результаты общественных опросов были исключительно положительными: значительная часть израильской общественности хочет, чтобы Ливни стала лидером.
But, beyond narrow party confines, opinion polls were exceptionally kind: a vast cross-section of the Israeli public wants Livni to lead.
Что касается чрезвычайной помощи, то, несмотря на отсутствие финансирования в 2007 году, благодаря операциям Агентства на оккупированной палестинской территории и в Ливане была оказана значительная помощь населению, пострадавшему от конфликтов.
With regard to emergency assistance, in spite of lack of funding in 2007, the Agency's operations in the Occupied Palestinian Territory and in Lebanon had provided essential support to the populations affected by conflicts.
западноевропейская политика оставалась стабильной, несмотря на то, что значительная часть граждан была в значительной степени отлучена от осмысленного участия в экономической жизни.
West European polities have remained stable despite the exclusion of a large proportion of citizens from meaningful participation in much of economic life.
22 Значительная работа была проделана, в частности, МОТ по разработке статистики и показателей занятости, ЮНЕСКО по разработке статистики и показателей в области образования, ВОЗ по разработке статистики и показателей в области охраны здоровья и ЮНИСЕФ по разработке статистики по положению детей и детской смертности, а также региональными комиссиями Организации Объединенных Наций, которые тоже проводят крупные программы в области разработки статистики.
22 Notable work has been carried out by, inter alia, the ILO on employment statistics and indicators, UNESCO on educational statistics and indicators, WHO on health-related statistics and indicators, and UNICEF on statistics on the children and child survival; the regional commissions of the United Nations have major statistical programmes as well.
Подобно тому как в природе начинает брать свое надолго задержавшаяся весна, так и фондовый рынок в годы с 1933-го по 1937-й стал оживать, сначала медленно, а затем «расцвел» в полном блеске рынка «быков», за которым последовала значительная пауза 1938 года и полное восстановление на следующий год.
Like a spring that had been compressed too far and was starting to recoil, the years from 1933 to 1937 were to see stocks as a whole advancing slowly at first, and then bursting into a full bloom bull market, followed by a sizable break in 1938 and a full recovery the following year.
Значительная часть страны осталась без света на шесть часов.
A significant swath of the country had apparently gone dark for six hours.
Так в США сегодня присутствует значительная оппозиция подобным взглядам.
Indeed, there is now considerable opposition to that vision in the US itself.
И биомасса - это наиболее значительная перемена - увеличивается в среднем в 4.5 раза, через 5-7 лет.
And the biomass - this is the most spectacular change - 4.5 times greater biomass on average, just after five to seven years.
Наиболее значительная работа была написана в 1975 году компанией "Chase Econometrics".
The biggest one was in 1975 by Chase Econometrics.
Инвестор, который вкладывает средства в компанию, в которой значительная часть доходов связана с выплатой заработной платы ниже уровня, установившегося в регионе, может со временем получить серьезные проблемы.
The investor who buys into a situation in which a significant part of earnings comes from paying below-standard wages for the area involved may in time have serious trouble on his hands.
Катастрофические последствия выхода Греции из еврозоны или значительная потеря доступа на рынки в Италии и Испании были сокращены к 2013 году.
The tail risks of a Greek exit from the eurozone or a massive loss of market access in Italy and Spain have been reduced for 2013.
Обширные ледники Тибетского плато, огромное количество подземных источников и значительная высота делают Тибет самым большим в мире пресноводным хранилищем после полярных ледниковых покровов.
The Tibetan plateau's vast glaciers, huge underground springs and high altitude make Tibet the world's largest freshwater repository after the polar icecaps.
Мероприятия в области водоснабжения и санитарии в условиях гуманитарных кризисов обеспечивают важную, жизненно необходимую помощь, так как весьма значительная доля случаев заболеваемости и смертности в чрезвычайных ситуациях вызывается заболеваниями, связанными с водой.
Water and sanitation interventions in humanitarian crises provide essential, immediate life-saving support, as a very large portion of morbidity and mortality in emergencies is due to water-borne diseases.
В течение 20 лет я был неправ: западноевропейская политика оставалась стабильной, несмотря на то, что значительная часть граждан была в значительной степени отлучена от осмысленного участия в экономической жизни.
For 20 years, I have been wrong: West European polities have remained stable despite the exclusion of a large proportion of citizens from meaningful participation in much of economic life.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert