Exemples d'utilisation de "значительным событием" en russe
Любой пробой 8-месячной линии сопротивления может считаться значительным событием.
Any breakout of an eight-month trendline is deemed significant.
Мы живем через 25, 26 лет после пришествия Макинтоша, что было поразительно значительным событием в истории взаимодействия человека и машины и вычислений в целом.
We're 25, 26 years after the advent of the Macintosh, which was an astoundingly seminal event in the history of human-machine interface and in computation in general.
в сфере информации и связи: возведен ряд наземных станций для обеспечения телевещания и связи; наиболее значительным событием в данной области стало начало реализации проекта VINASAT;
In the field of information and communications, many ground stations have been constructed to serve television broadcasting and telecommunications, the most outstanding event being the deployment of the VINASAT project;
Значительным событием в течение отчетного периода явилось официальное открытие моим Специальным представителем 10 июля двух информационно-пропагандистских центров МООНЭЭ, по одному в Аддис-Абебе и Асмере, их открытие явилось важным шагом на пути к достижению стоящей перед МООНЭЭ цели предоставления народам обеих стран достоверной и своевременной информации о ходе мирного процесса и деятельности Миссии по выполнению ее мандата.
A significant event during the reporting period was the official opening by my Special Representative on 10 July of two UNMEE outreach centres, one at Addis Ababa and one at Asmara, which was an important step towards the UNMEE goal of providing the people of both countries with accurate and timely information regarding the peace process and the Mission's progress in fulfilling its mandate.
Ее назначение в качестве первой женщины — члена Суда само по себе было историческим и значительным событием, и мы призываем все государства-члены обеспечить сохранение в Суде гендерного баланса.
Her appointment as the first woman member of the Court was itself an historic and significant event and we urge all Member States to ensure that we maintain in the Court a policy of gender balance.
Значительным событием в жизни всей страны стали мероприятия по случаю 200-летия со дня ухода из жизни еврейского философа Элиягу Гаона, проходившие 10-15 сентября 1997 года.
A significant event in the life of the entire country was the 200th anniversary of the death of Jewish philosopher Eliyahu Gaon, commemorated on 10-15 September 1997.
Несмотря на определенные сомнения и вопросы, возникшие на этапе подготовки к выборам их проведение и результаты доказали, что они стали значительным событием.
Despite certain doubts and questions raised at the stage of the preparation of the elections, their conduct and outcome proved that it was a significant event.
Значительным событием на пути создания безъядерной зоны явилось проведение 15 сентября 1997 года в г. Ташкенте Международной конференции «Центральная Азия — зона, свободная от ядерного оружия», в ходе которой были высказаны позитивные оценки усилиям государств региона, стремящимся расширить районы планеты, где ядерное оружие, ядерные взрывные устройства будут запрещены навсегда.
An important milestone in the establishment of a nuclear-weapon-free zone was the holding on 15 September 1997 in Tashkent of an international conference entitled “Central Asia — a Nuclear-Weapon-Free Zone”, during which positive assessments were given of the efforts of States in the region to expand areas of the globe where nuclear weapons and nuclear explosive devices would be permanently banned.
Создание этих баз данных, доступ к которым можно получить через веб-сайт Секции по глобальному мониторингу городов, стало значительным событием в области статистики городского развития.
These databases, available on the Global Urban Observatory's web site, have been a significant breakthrough in the area of urban statistics.
Подписание 14 июля лидерами косовских албанцев и косовских сербов совместной декларации, в которой они приняли на себя коллективное обязательство завершить в ближайшее время восстановление поврежденных во время насилия домов и приложить новые усилия к возвращению вынужденных переселенцев, является значительным событием и вселяющим надежду шагом в правильном направлении.
The signing of a joint declaration by Kosovo Albanian and Kosovo Serb leaders on 14 July in which they collectively commit themselves to completing the reconstruction of houses damaged in the violence in the near term and giving renewed impetus to the returns of the internally displaced is a significant development and an encouraging step in the right direction.
Подписание в Луанде 4 апреля 2002 года Меморандума о взаимопонимании стало, возможно, самым значительным общественным событием, происшедшим во время моей миссии в Анголу.
The signing of the Memorandum of Understanding in Luanda on 4 April 2002 was perhaps the most significant public event to take place during my mission to Angola.
На самом деле, что, пожалуй, было самым значительным дипломатическим событием, ключевым посредником в урегулировании колумбийского конфликта стал президент Венесуэлы Уго Чавес.
In fact, in what is perhaps the most remarkable diplomatic turnaround, Venezuelan President Hugo Chávez has become a key facilitator in the resolution of the Colombian conflict.
Многообещающим событием стало появление организаций гражданского общества с более значительным потенциалом в плане контроля за соблюдением прав человека, использования средств правовой защиты, критической оценки государственных программ и разработки предложений в отношении политики.
The emergence of civil society organizations with a growing capacity to monitor human rights, pursue legal remedies, critique Government programmes and develop policy proposals has been a promising development.
Казахстан, с его значительным русскоговорящим меньшинством, двигался медленно в этом направлении, не желая вызывать недовольство среди своего русскоговорящего населения.
Kazakhstan, with its large Russian-speaking minority, moved slowly, anxious not to upset its Russian speakers.
В случае волатильных Инструментов, если такое Поручение не было отклонено по причине превышения допустимых отклонений, расхождение в цене может быть более значительным.
In volatile Markets, where such an Order has not been rejected for failing our tolerance checks, the divergence in price might be greater.
Наконец, на пятницу, главным событием станет отчет по занятости из Канады за февраль.
Finally on Friday, the main event will be Canada’s employment report for February.
Это также было значительным изменением, поскольку некоторые моментум-трейдеры, как правило, не покупают актив, у которого две скользящие средние расположены в таком порядке, они продают.
This was another significant development, as some momentum traders don’t normally buy as asset whereby the two averages are in this order; they sell.
Главным событием сессии оказались экономические австралийские данные, которые спровоцировали небольшую распродажу оззи накануне завтрашнего совещания Резервного Банка Австралии (RBA).
The highlight of the session was economic data out of Australia resulting in a small sell-off in the Aussie ahead of tomorrow’s RBA meeting.
Рычажный метод, или леверидж, часто используемый в фьючерсной торговле, означает, что небольшое вложение или аванс может привести как к значительным убыткам, так и к значительной прибыли.
The gearing or leverage often obtainable in futures trading means that a small deposit or down payment can lead to large losses as well as gains.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité