Beispiele für die Verwendung von "значительных различий" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle31 significant difference19 large difference4 andere Übersetzungen8
Однако финансовые рынки не сделали значительных различий между этими странами и Мексикой, Бразилией, Южной Кореей или Индонезией, которые всего несколько недель назад были примерами финансового благополучия. But financial markets have made little distinction between these countries and others like Mexico, Brazil, South Korea, or Indonesia, which until just a few weeks ago appeared to be models of financial health.
Стремясь предоставить народам и государствам более перспективные возможности в условиях рас-тущей конкуренции на фоне значительных различий в уровне социального развития, ЮНИДО сталки-вается с рядом накопившихся проблем. UNIDO faced mounting challenges in its endeavour to provide peoples and States with more promising opportunities in an increasingly competitive world, a world characterized by substantial discrepancies in the level of human development.
Как правило, небольшие страны в большей степени, чем крупные страны, склонны представлять данные измерений, однако размеры относительных расходов, связанных с измерениями, в сравнении с объемом ВВП различных стран также свидетельствуют о наличии значительных различий, касающихся национальных приоритетов. In general, small countries are more committed than large countries to providing measurement data, but the costs of measurements relative to the GDPs of the different countries also show large variations related to national priorities.
Он также отмечает наличие значительных различий между числом мальчиков и девочек, зачисляемых в начальную школу, и между брахманами и другими кастами, этническими или коренными группами, высокий уровень отсева среди учащихся и в целом низкое качество образования в государственных школах. It further notes the great disparity in enrolment in primary schools between girls and boys and between the Brahmin and other castes, ethnic or indigenous groups, the high repeat and dropout rate among pupils, and the generally low quality of education in public schools.
В свете значительных различий в размерах взносов, пособий и сферах охвата планов медицинского страхования Инспекторы считают, что одним из вариантов, который следует рассмотреть в приоритетном порядке, является унификация положений, регулирующих медицинское страхование, и размеров пособий в рамках системы Организации Объединенных Наций. Considering the wide disparities in the contribution, benefits and scope of coverage among the various health insurance schemes, the Inspectors believe that harmonization of the health insurance regulations and benefits across the United Nations system is an option that needs to be taken up on a priority basis.
Таким образом, разница в размере среднемесячной заработной платы, по-видимому, объясняется главным образом существованием значительных различий в заработной плате между служащими различных категорий, а также недопредставленностью женщин среди сотрудников категории А (в категории А- 20 процентов мужчин по сравнению с 8 процентами женщин). The overall gap in average salary seems to be the result principally of a rigid salary hierarchy from category to category and the under-representation of women in category A (with 20 per cent of male civil servants holding posts in category A, but only 8 per cent of female civil servants).
Основные выводы, сделанные по результатам этого обследования, представлены ниже, включая объяснения, касающиеся ряда значительных различий в объемах финансирования между различными странами и секторами, и предложения в отношении совершенствования и расширения этого процесса, а также возможного его использования в других контекстах, таких, как переходные периоды. The main findings of that study are presented below, including explanations for some of the major discrepancies in funding between different countries and sectors, and suggestions on how the process may be strengthened and enhanced and its use potentially expanded, such as in transition situations.
Отмечая сокращение уровней младенческой и детской смертности и продолжающийся с начала 90-х годов процесс реформ, Комитет тем не менее обеспокоен наличием значительных различий, которые существуют в пределах этих уровней, в частности, в отношении детей, принадлежащих к коренным народам, проживающим в сельских районах, и относящихся к семьям, занимающим более низкое социально-экономическое положение, а также детей, чьи матери имеют невысокий уровень образования. While noting the decrease in the infant and child mortality rates and the reform process which has been under way since the early 1990s, the Committee is nevertheless concerned at the great disparities existing within these rates, in particular with regard to indigenous children, those living in rural areas, those with a lower socio-economical origin and those with a mother with a low level of education.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.