Beispiele für die Verwendung von "зрителями" im Russischen

<>
Он выполнял этот трюк перед зрителями несколько раз. He performed the trick in public several times.
Discord – это голосовой и текстовый чат для общения со зрителями. Discord – Step up your community with a modern voice & text chat app.
После завершения трансляции вы можете поделиться со зрителями ее лучшими моментами. When you create a live stream, highlight clips can help you share a shorter, edited version of the live stream after it's over.
Поделитесь со зрителями ссылками на страницы, которые помогут им лучше понять ситуацию. Feel free to link to relevant websites, such as a related news story or artist statement.
При этом в каждой стране бренд приобретает индивидуальные черты, что улучшает взаимодействие со зрителями. If your brand identity varies slightly in different regions, this will allow you to respect those differences and incorporate them into your channel strategy.
Так вы делаете ролик более интерактивным и информативным, а также эффективнее взаимодействуете со зрителями. They help you enrich the video experience by adding information, interactivity and engagement.
Но ей было по-настоящему важно поделиться этим реальным, подлинным фактом ее жизни со зрителями. But she was thrilled to get that out as a real, real fact in her life.
И тогда за все интервью не происходит ровно ничего, что бы оправдало время, потраченное зрителями. There's nothing that ever happens that justifies people taking good hours of the day to be with them.
В этой беседе он делится со зрителями своими наблюдениями - и выразительными снимками из дела о тюрьме Абу-Граиб. In this talk, he shares insights and graphic unseen photos from the Abu Ghraib trials.
Иносказания, намеки и ссылки формируют мир, а наше воображение додумывает остальное. Так мы внедряемся в альтернативную реальность, причем становимся не только зрителями, но и участниками. The allusions frame out a world, and our imaginations build the rest — so we become invested in that alternate reality, not only as consumers but as participants.
Человек, вставший в заполненном зрителями театре и прокричавший «Пожар!», если его на самом деле не было, виновен в том, что произойдёт в последующей за этим давке. The man who gets up in a crowded theater and shouts, “Fire!” when there is none is guilty of what happens in the resulting stampede.
Невменяемый человек протаскивает почти две дюжины высокотехнологичного штурмового оружия в гостиничный номер на 32-м этаже, чтобы массовым убийством и самоубийством распылить над зрителями концерта смерть. A deranged person lugs nearly two dozen high-tech assault weapons to a 32nd-floor hotel room to spray death upon concertgoers in a mass murder and suicide.
Чего и следовало ожидать, американцы стали самыми главными зрителями телевидения, что, вероятно, верно и по сей день, хотя имеющиеся на этот счёт данные несколько поверхностны и неполны. True to form, Americans became the greatest TV watchers, which is probably still true today, even though the data are somewhat sketchy and incomplete.
Хуже всего то, что Кулибали не обязан ни перед кем отчитываться и кому-либо объяснять свое нелицеприятное решение: ни перед игроками и тренерами, находящимися на поле, ни перед всеми зрителями. Worse still, Coulibaly never had to account for his terrible decision, or explain it to anyone – not the players and coaches on the pitch, and not the public at large.
Прямая реклама – это элементы контента, которые воспринимаются зрителями как отзыв автора или участника ролика о продукции рекламодателя. Такие сообщения направлены на то, чтобы вызвать доверие зрителей и подчеркнуть качество продукта. Endorsements may be described as pieces of content created for an advertiser or marketer that contain a message that consumers are likely to believe reflects the opinions, beliefs, or experiences of the content creator or endorser.
но, на самом деле, они состоят в том, что я открываю в себе, что я могу предложить в контексте данной выставки, что могу рассказать о красоте, силе, рассказать о нас и вести диалог со зрителями. But, really, it has been what I've discovered about myself and what I can offer in the space of an exhibition, to talk about beauty, to talk about power, to talk about ourselves, and to talk and speak to each other.
Я имею ввиду, что предположим вы просто ребенок с веб-камерой, но если вы можете сделать что-то такое, что распространится со скоростью вируса, вас увидит такое количество людей, которое сопоставимо со спортивным стадионом, наполненным зрителями. I mean, you might just be a kid with a webcam, but if you can do something that goes viral, you get to be seen by the equivalent of sports stadiums crammed with people.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.