Ejemplos del uso de "идентичными" en ruso
Ресурсам с идентичными возможностями можно назначить приоритет.
Resources with identical capabilities can be assigned a priority.
И результаты сканирования были идентичными в обоих случаях.
And the brain scans were identical in both activities.
Полип объяснил бы нам, что его соседи являются идентичными копиями его самого,
But this polyp would continue and tell us that his neighbors were quite clearly identical copies of him.
Эти клетки могут быть идентичными или отличаться друг от друга в результате асимметричного деления.
And these cells can either be identical, or they can be distinct from each other through asymmetric cell division.
" Конструкция должна быть сопоставимой и, в частности, изоляционный материал и метод изоляции должны быть идентичными ".
“The construction shall be comparable and, in particular, the insulating material and the method of insulation shall be identical”
Должны ли категории затрат в модуле Учет затрат быть идентичными счетам ГК в модуле Главная книга
Whether the cost categories in Cost accounting should be identical to the ledger accounts in General ledger
Их можно настроить таким образом, чтобы они были идентичными следующим счетам ГК: прибылей и убытков, выручки или стоимости.
They can be set up to be identical to the following general ledger accounts: profit and loss, revenue, or costs.
Сервисная группа используется для направления вызовов конечным точкам или приложениям с идентичными функциональными возможностями, например клиентам голосовой почты.
A hunt group is used to direct calls to identically capable endpoints or to an application, such as voice mail.
После фразы " Конструкция должна быть сопоставимой и, в частности, изоляционный материал и метод изоляции должны быть идентичными " добавить следующее:
After “The construction shall be comparable and, in particular, the insulating material and the method of insulation shall be identical.”, add:
Было принято, что такие другие параметры, как конструкция и размеры стенки спутника и количество и типы полезных нагрузок, являются идентичными для всех спутников.
Other parameters, such as the design and dimensions of the satellite wall and the number and types of payloads, were assumed to be identical for all satellites.
Мы провели опросы с идентичными вопросами в двух городах в 2015 году, а в январе представили полученные результаты на ежегодном собрании Американской экономической ассоциации.
We administered the identical questionnaire in the two cities in 2015. We presented the results at the American Economic Association’s annual meeting this January.
При наличии наличия у фар фильтров желтого селективного цвета/эти фильтры следует заменить геометрически идентичными бесцветными фильтрами, имеющими коэффициент пропускания по меньшей мере в 80 %.
In the case of headlamps which may be fitted with selective-yellow filters,/such filters shall be replaced by geometrically identical uncoloured filters with a transmission factor of at least 80 per cent.
Видимо, предполагалось, что инвесторы должны сделать заключение о том, что для всех практических целей им стоит считать испанский и немецкий долги идентичными - этакой "старой гордостью" еврозоны.
Evidently, investors were supposed to infer that for all practical purposes they should think of Spanish and German debt as identical - the old hubris of the eurozone.
Группа отмечает, что инвестиционные контракты, подтверждения, данные кувейтскими держателями лицензий, заявления поставщиков и оценки служб недвижимости, которые были представлены в обоснование этих претензий, являются практически идентичными.
The Panel notes that the investment contracts, attestations from the Kuwaiti licence holders, supplier statements and estimates from real estate offices provided in support of these claims are virtually identical.
Это позволит обеспечить по крайней мере техническую совместимость между правилами ЕЭК ООН и гтп (если же гтп полностью заменят действующие предписания ЕЭК ООН, то оба набора требований будут полностью идентичными).
This would ensure that the UNECE Regulation and the gtr are at least technically compatible (if the gtr fully replaces the existing UNECE requirements, then both sets would even be totally identical).
Другой довод заключался в том, что средство, с помощью которого потерпевшее государство может добиваться законной защиты, и соответствующее право государства, имеющего " законный интерес ", не могут быть идентичными по сфере охвата.
Another argument had been that the means whereby an injured State could seek legal protection, and the corresponding right of a State having a “legal interest”, could not be identical in scope.
Комитет принимает к сведению аргумент автора о том, что решение Верховного суда по ходатайству о кассации в порядке унификации судебной практики было произвольным, поскольку сопоставляемые судебные решения касались ситуаций с идентичными обстоятельствами.
The Committee takes note of the author's allegation that the judgement of the Supreme Court concerning the appeal for unification of doctrine was arbitrary since the differing judgements related to situations with identical factual circumstances.
Это позволит обеспечить по крайней мере техническую совместимость между новыми правилами ЕЭК ООН и гтп (если же новые правила ЕЭК ООН будут полностью касаться гтп, то оба набора требований будут полностью идентичными).
This would ensure that the new UNECE Regulation and the gtr are at least technically compatible (if the new UNECE Regulation fully refers to the gtr, then both sets would even be totally identical).
Вместо того, чтобы попытаться опровергнуть предостережения экспертов, подробно их проанализировав, Борис Джонсон, лидер компании за выход из ЕС, отвечает наглостью и риторическими приёмами, идентичными антиполитике Трампа: «Кто здесь хоть чуть-чуть боится выхода?
Rather than trying to rebut the experts’ warnings with detailed analyses, Boris Johnson, the leader of the Leave campaign, has responded with bluster and rhetoric identical to Trump’s anti-politics: “Who is remotely apprehensive about leaving?
Что касается вопросов существа, в отношении которых формулировки положений различных договоров являются практически идентичными, то договорным органам следует сотрудничать в выработке общих замечаний/рекомендаций, которые затем должны приниматься параллельно каждым из этих комитетов.
On substantive issues, where the language of provisions of different treaties was virtually identical, treaty bodies should cooperate in the elaboration of general comments/recommendations, which would then be adopted by each of those committees in parallel.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad