Exemples d'utilisation de "идет на поправку" en russe
На первый взгляд, кажется, что экономика еврозоны, возможно, наконец, идет на поправку.
At first glance, the eurozone economy seems like it might finally be on the mend.
Недавние улучшения в показателях промышленного производства, инвестиций в основной капитал и розничной торговли показывают, что китайская экономика, которая переживала спад в последние кварталы, возможно, уже идет на поправку.
Recent improvements in data for industrial production, fixed investment, and retail sales suggest that the Chinese economy, which had slowed in recent quarters, may already be on the mend.
Доходы предпринимателей также, похоже, идут на поправку, согласно этим данным.
Business incomes also appear to be on the mend, according to the data.
Настроение также улучшилось после наглядного подтверждения, что экономика Еврозоны идет на поправку.
Sentiment is also boosted by evidence the Eurozone economy may be turning the corner.
Сказать, что экономика идет на поправку лишь потому, что уровень безработицы снизился на пару процентных пунктов, или потому, что мы видим проблеск небольшого роста, похоже на слова средневекового доктора, который бы посчитал, что кровопускание работает, потому что пациент еще не умер.
To say that the medicine is working because the unemployment rate has decreased by a couple of percentage points, or because one can see a glimmer of meager growth, is akin to a medieval barber saying that a bloodletting is working, because the patient has not died yet.
Если крупные инвесторы не хотят брать на себя риск по Tesco, то курсу акции будет непросто наращивать обороты, пока боле крупные инвесторы не будут довольны, что индустрия пошла на поправку.
If large investors aren’t willing to take a risk on Tesco then the stock price could struggle to gain traction until larger investors are happy that the industry has turned a corner.
Но все же моя ссуда помогла, в конечном итоге бизнес Хэла пошел на поправку, мой племянник появился на свет и - хотя и намного позже, чем планировалось - проект по переустройству квартиры также был успешно завершен.
But my loan did help, eventually Hal's business recovered, my nephew was born and-much later-the apartment remodeling project came to a successful conclusion.
Научный прогресс не всегда идёт на благо человечеству.
Advances in science don't always benefit humanity.
Некоторые европейские аналитики прогнозируют, что в более долгосрочной перспективе за политическими изменениями в странах Магриба последует бoльшая стабильность, и, возможно, более миллиона безработных марокканских и тунисских иммигрантов начнут возвращаться домой, если экономики их стран пойдут на поправку.
Some European analysts predict that, over the longer term, greater stability will follow the political changes in the Maghreb, with perhaps more than a million unemployed Moroccan and Tunisian immigrants returning home if their countries' economies improve.
Финансовые рынки пошли на поправку через либерализацию рынку ссудного капитала.
Financial markets did well through capital market liberalization.
Инфляция по видимости мощно идет на спад, что может увеличить ожидания более агрессивного смягчения политики Банка Канады.
Inflation is likely to have seen a large slowdown, something that could increase expectations of more aggressive easing from the BoC.
В связи с этим ставки особенно высоки, но ни одна из сторон, по-видимому, не идет на компромисс.
As a result, the stakes are particularly high, but neither side seems to be showing signs of compromising.
Как только у них дела идут на поправку, они тут же срываются, потому что в глубине души они знают, что это лишь вопрос времени, когда они сорвутся.
The second they start making progress, they screw up, because deep down they think it's only a matter of time until they fail.
Если EURUSD идет на снижение, например, это происходит потому, что доллар США крепнет по отношению к евро и наоборот.
If the EURUSD declines, for example, it is because the US dollar gets stronger against the Euro and vice versa.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité