Beispiele für die Verwendung von "идти на спад" im Russischen
Бизнес начинает идти на спад, вы уходите, а она дама не первой свежести.
Business starts to wane, you leave, she's suddenly not the flavor of the month.
Китайская экономика продолжает идти на спад; темп роста Индии резко снизился за последние несколько лет.
China’s economy continues to soften; India’s growth rate is down sharply from a few years ago.
Последствия этого были бы очевидны для Кейнса: когда монетарная политика скована механизмом полного золотовалютного обеспечения, а фискальная политика скована отсутствием финансирования, экономике больше ничего не остается, как идти на спад.
The lesson would have been obvious to Keynes: with monetary policy immobilized by the currency board, and with fiscal policy immobilized by lack of financing, the economy could only go down.
Экономика начинала идти на спад во время прихода Буша к власти, но Клинтон оставил огромный избыток федерального бюджета в размере 2% ВВП - средства, за счет которых можно было финансировать здоровое восстановление экономического роста.
The economy was entering a downturn when Bush took office, but Clinton also left a huge budget surplus - 2% of GDP - a pot of money with which to finance a robust recovery.
Многие другие центральные банки нервно наблюдают за ситуацией, хорошо осознавая, что вскоре они могут оказаться в таком же положении, поскольку мировая экономика продолжает идти на спад, а штрафные процентные ставки по всем долгам продолжают расти.
Many other central banks are nervously watching the situation, well aware that they may soon find themselves in the same position as the global economy continues to soften and default rates on all manner of debt continue to rise.
Инфляционный пик в 9% придется на февраль, после чего годовые темпы роста цен пойдут на спад, полагают эксперты.
An inflationary peak of 9% will come in February, after which the annual rate of inflation will start to fall, experts suggest.
Если вы потенциальный сотрудник, то должны быть в курсе того, чем занимается компания, и как в ней относятся к работникам, прежде чем идти на собеседование.
If you are a potential employee then you should be aware of what the company stands for and how it treats its employees before attending an interview.
Кристин Форбс, который является одним из новых членов Комитета по монетарной политике, придерживается взглядов "ястребов" и ее взгляд направлен на спад рынка труда.
Kristin Forbes, who is one of the Monetary Policy Committee's new members, is viewed to be on the “hawkish” end of the scale given her views on slack in the labor market.
Последователи Мурси, вполне очевидно, не хотели идти на этот риск.
Quite clearly, this was something that Mursi's followers did not want to risk.
Инфляция по видимости мощно идет на спад, что может увеличить ожидания более агрессивного смягчения политики Банка Канады.
Inflation is likely to have seen a large slowdown, something that could increase expectations of more aggressive easing from the BoC.
Ни один из них не является хорошим переговорщиком и ни один из них не готов идти на необходимые уступки.
Neither of them are good negotiators and neither of them are prepared to make the kind of concessions that are necessary.
Я продаю на волатильности. Поскольку считаю чрезмерными панику и напряженность рынка; после двух этих событий волатильность пойдет на спад, если мое предположение окажется верным.
I am selling volatility as I think the panic and market tension is overdone; post the two dates volatility should come off if my thesis is correct.
Кроме всего прочего, к концу Сталинградской битвы обе стороны доказали, что они готовы идти на колоссальные потери.
If nothing else, by the end of Stalingrad, the two sides had proved they were willing to absorb titanic losses.
Прибыль даже на падающем рынке: возможность открывать короткие позиции означает, что трейдеры смогут извлекать прибыль, даже если рыночные движения направлены на спад.
Profit even during a falling market: the ability to take a short position as easily as a long position means that traders will not be affected by a market in decline because they can act accordingly.
Верховенство права также заставило бы олигархов, их подельников, жертв и чиновников-оборотней идти на сделку со следствием, представляя новые доказательства совершенных преступлений.
The existence of laws would also create a steady flow of oligarchs, their minions, victims, and crooked public officials who would turn over evidence of wrongdoing about others or plea bargain on their own behalf.
И хотя я вполне согласен с тем, что нефтяные цены «искусственно» завышены из-за напряженности на Ближнем Востоке, есть ли у нас основания полагать, что в ближайшее время эта напряженность пойдет на спад?
And while I can intellectually grasp the argument that the price of oil is “artificially” high due to tensions in the Middle East, how likely does it seem that those tensions will dissipate anytime soon?
Подрядчики, должно быть, опасаются идти на слишком большие риски, поскольку страховые компании не берут таких клиентов. По словам Максима Гардуса, журналиста, работающего в сфере транспорта, двум тысячам компаний отказали в страховом покрытии этого проекта.
Contractors must be concerned about the massive risk, as insurance companies won’t take on such clients; according to Maxim Hardus, a journalist working in the transport sphere, around two thousand companies have had their applications for insurance coverage turned down.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung