Exemples d'utilisation de "идут рука об руку" en russe
Национальные проблемы и личные трагедии идут рука об руку.
Individual tragedy and national hardship go hand in hand.
Такие компании идут рука об руку с развивающимся фермерством, потому что продавцы такой продукции предпочитают ближайших производителей сельскохозяйственной продукции - даже, если все больше этих производителей живет в городе.
Such campaigns go hand-in-hand with expanded farming, because sellers of these foods prefer nearby growers - even if these growers increasingly live in the city.
Мы все должны помнить это, поскольку территориальные амбиции часто идут рука об руку с цензурой средств массовой информации.
We should all bear this in mind, for territorial ambition often goes hand in hand with the censor's creed.
Но метаморфозы, как правило, идут рука об руку с локализованными денежными сокращениями, которые усиливают коррелированный риск суверенного дефолта и банкротства банков.
But the metamorphosis tends to go hand in hand with localized monetary contractions that exacerbate the correlated risk of sovereign default and bank failures.
Такие физические новшества идут рука об руку с другими инициативами, которые стремятся перераспределить плоды развития.
Such physical innovations go hand in hand with other initiatives that seek to redistribute the fruits of development.
Реформирование политических и экономических институтов страны и её вступление в ЕС и НАТО обычно идут рука об руку, поскольку перспектива членства вынуждает избирателей соглашаться с болезненными решениями.
Reform of a country's political and economic institutions and its accession to the EU and NATO usually go hand in hand, because the prospect of membership makes painful decisions electorally acceptable.
Эти насмешки, как это не пародоксально, идут рука об руку с попытками привлечь и опереться на эту самую элиту.
These jibes, paradoxically, go hand-in-hand with efforts to appeal to and rely upon those very same elites.
В современной Европе мягкая и твёрдая сила идут рука об руку.
For today’s Europe, soft and hard power go hand in hand.
Но использование ископаемого топлива, а, следовательно, и увеличение выбросов CO2, кажется, идут рука об руку с экономическим ростом.
But use of fossil fuels, and hence higher CO2 emissions, seems to go hand in hand with growth.
Эти примеры показывают, что мягкая и жесткая силы идут рука об руку.
These examples show that hard power and soft power go together.
Развитие и улучшение управления, как правило, идут рука об руку.
Development and improved governance have tended to go hand in hand.
На фоне распространения хронических кризисов мы должны добиться максимальной синергии между инициативами в сфере гуманитарной и экономической помощи, поскольку они идут рука об руку.
With chronic crises proliferating, we should be maximizing synergies between humanitarian and development initiatives, because the two go hand in hand.
Голод и недоедание (эти понятия отражают только содержание энергии в питании) часто идут рука об руку.
Hunger and undernourishment (which reflects only dietary energy supply) often coexist.
В случае Ирана, эти два императива давно уже идут рука об руку.
In Iran’s case, these two imperatives have long gone hand in hand.
Эти два метода действий – мятеж и терроризм – идут рука об руку.
These two modes of operation – insurgency and terrorism – go hand in hand.
Страх и тенденция к росту цен на недвижимость идут рука об руку.
Fear and upward momentum in home prices go together.
Недостаточная квалификация и недостаток возможностей идут рука об руку.
The skills gap and the opportunity gap go hand in hand.
А причина того, что всё становится хуже, в том, что после природной катастрофы, такой, как ураган: раньше было более-менее успешное восстановление. Сейчас же Перелов, загрязнение и смена климата идут рука об руку и предотвращают восстановление.
And the reason it keeps getting worse is that after a natural catastrophe, like a hurricane, it used to be that there was some kind of successional sequence of recovery, but what's going on now is that overfishing and pollution and climate change are all interacting in a way that prevents that.
И я бы сказал, что национальный интерес и - если хотите - то, что делается в рамках международных интересов, для того, чтобы победить бедность и остановить климатичские изменения, в долгосрочной перспективе - идут рука об руку.
And I would say that national interest and, if you like, what is the global interest to tackle poverty and climate change do, in the long run, come together.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité