Beispiele für die Verwendung von "из года в год" im Russischen
Страну, в которой из года в год улучшается благосостояние казахстанцев.
A country where the well-being of Kazakhs is improving year by year.
Издержки на выплату окладов и заработной платы растут из года в год.
Wages and salary costs go up year by year.
Эти проблемы из года в год перечислялись в докладах программ ООН по развитию.
These problems have been cited, year after year, in the United Nations Development Program's reports.
Конечно, темпы роста меняются из года в год, и 2007 год не будет исключением.
Of course, every year has its growth challenges, and 2007 will be no exception.
Все что ты знаешь - это то, что кучка других придурков повторяли из года в год.
So all you know is what a bunch of other mopes have said over the years.
Ничего не выйдет, если из года в год пытаться наскрести ресурсы, которых всегда будет не хватать.
Scraping together insufficient funds year after year won’t do the job.
Потом доход на душу населения вырос, увеличиваясь из года в год, прерываясь лишь случайными воздействиями циклических колебаний.
Then per capita income soared, increasing year after year, interrupted only by the occasional effects of cyclical fluctuations.
В условиях перехода к рыночной экономике из года в год увеличивается количество частных и коллективных предприятий и организаций.
As the country moves to a market economy, the number of private and collective enterprises and organizations is growing every year.
Для многих карибских стран этот разрушительный цикл повторяется из года в год, иногда по несколько раз в год.
For many Caribbean countries, this cycle of destruction is repeated year after year — on occasion, several times in the same year.
Это проще всего, поскольку купив украшения один раз, люди хранят их и пользуются ими из года в год.
This may be the easiest place to save as consumers can purchase items once then store them for use year after year.
Несколько респондентов в рамках обследования Специального комитета также отмечают, что эти документы большей частью повторяются из года в год.
Several Special Committee survey respondents also note that the papers are largely repetitive from one year to the next.
Хищные кредиторы пошли дальше, предлагая отрицательные амортизационные ссуды, так что взятая в долг сумма, росла из года в год.
Predatory lenders went further, offering negative amortization loans, so the amount owed went up year after year.
Это было объяснимо, когда казалось, что богатство Америки растет из года в год на фоне бума на фондовой бирже;
When American wealth seemed to be growing year after year as the stock market boomed, this was understandable;
Это отражено, в частности, в формулировках принимаемых из года в год резолюций Генеральной Ассамблеи и Комиссии по правам человека.
This is reflected, inter alia, in the wording of General Assembly and Commission on Human Rights resolutions year after year.
Из года в год после его создания в 1975 году Комитет, несмотря на сложные обстоятельства, продолжает выполнять свой мандат.
Year after year, since it was established in 1975, it has defied difficult circumstances to carry out its mandate.
С тех пор межрелигиозное движение приобрело определенную динамику, и его значение и актуальность неуклонно возрастают из года в год.
The interreligious movement has gathered momentum since then and has become increasingly important and relevant in recent years.
Созданная из 28 членов, она предоставляла выгоды безопасности всем союзникам из года в год в течение свыше шестидесяти лет.
Underwritten by 28 members, it has delivered security benefits to all Allies, year after year, for more than six decades.
То что скандинавские страны считаются одними из самых счастливых и процветающих стран из года в год, это не просто совпадение.
It is no coincidence that the Scandinavian countries rank among the world’s happiest and most prosperous year after year.
Как объяснить иначе тот факт, что из года в год, прогнозы европейских чиновников и последствия их политик были постоянно неправильными?
How else to explain the fact that, year after year, European officials’ forecasts of their policies’ consequences have been consistently wrong?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung