Exemplos de uso de "избавлялись" em russo
Traduções:
todos79
dispose of27
get rid27
lose10
shake off4
discard3
get shut of2
weed out2
banish1
outras traduções3
Литвиненко не был ни в одном из этих трёх мест, где убийцы, видимо, избавлялись от остатков неиспользованного яда.
Litvinenko never visited any of these three places, where the assassins apparently disposed of the unused toxin.
Мы встречали многих инвесторов, которые избавлялись от акций с изумительным приростом, ожидавшим их в предстоящие годы, из-за страха перед наступлением рынка «медведей».
I have seen many investors dispose of a holding that was to show stupendous gain in the years ahead because of this fear of a coming bear market.
Кроме того, США не избавились от своей зависимости от нефти.
Moreover, the US has not shaken off its dependence on oil.
По словам критиков Совета, он осуществляет «санкционирующее», а не «консультативное наблюдение», с тем чтобы избавиться от кандидатов, которые не отвечают его стандартам.
The Council has, in the words of its critics, exercised “approbatory supervision”, rather than “advisory supervision” in order to weed out would-be candidates who do not meet its own standards.
Эти споры могут свести на нет предпринимавшиеся на протяжении 40 лет усилия по предотвращению распространения ядерного оружия и предпринимавшиеся на протяжении более 75 лет усилия, направленные на избавление от угрозы биологического и химического оружия.
These disputes may unravel 40 years of efforts to prevent the proliferation of nuclear weapons and more than 75 years of efforts to banish the scourge of biological and chemical weapons.
Полагаю, что убийца пошел в этом направлении, чтобы избавиться от мусора.
I believe the killer took this route to dispose of the trash.
Правительства, компании, инвесторы и частные лица должны избавиться от своего нынешнего фальшивого спокойствия и принять более дисциплинированный подход к заимствованию и кредитованию, чтобы подготовиться к завершению (или продолжению) количественного смягчения.
Governments, companies, investors, and individuals all need to shake off complacency and take a more disciplined approach to borrowing and lending to prepare for the end – or continuation – of QE.
В процессе взросления нас часто учат, что страх - это слабость, присущая детям, от которой нужно избавиться, как от молочных зубов и старых роликовых коньков.
As we grow up, we're often encouraged to think of fear as a weakness, just another childish thing to discard like baby teeth or roller skates.
Скажи ему, что я только рад избавиться от этой штуки.
You just tell him I got it, now it's his, and I'm glad to get shut of it.
Встряска, которую получила промышленность экологически чистой технологии получения энергии, была очень жесткой; но это типично для вновь появляющихся технологий, и, избавившись от более слабых игроков, это сделало данный сектор промышленности более крепким.
The shakeout in the clean-tech industry has been tough; but it has also been typical of emerging technologies, and, by weeding out the weaker players, it has made the sector more robust.
Похоже, планировалось расчленить тело и избавиться от него, сбросив в сточную трубу.
The plan seemed to be to dismember the body and dispose of it down that drain pipe.
нужно избавиться от ярлыков. Потому что мы - не банки с вареньем;
Losing of labels, because we are not jam jars.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie