Beispiele für die Verwendung von "избиениям" im Russischen

<>
Медицинский центр для подвергшихся избиениям и изнасилованию женщин в Упсале также делает много для обеспечения лучшей защиты и поддержки таких женщин. The medical centre for battered and raped women in Uppsala was also working hard to provide better protection and support for such women.
Супругу автора, которая в то время была беременна, также подвергали избиениям и надевали на голову целлофановый пакет, в результате чего она потеряла сознание. The author's wife, who was pregnant at the time, was also beaten and a cellophane bag was placed over her head, which caused her to lose consciousness.
Он призывает государство-участник укрепить меры по профилактике и информированию, ориентированные на население в целом, и увеличить количество имеющихся приютов для подвергшихся избиениям женщин и их детей. It calls on the State party to strengthen prevention efforts and sensitization measures, addressed to the public at large, and to increase the number of available shelters for battered women and their children.
Заявитель добавляет, что каждый раз, являясь в полицейский участок для проставления подписи в контрольном журнале, он подвергался грубому обращению (иногда даже избиениям) и унижению со стороны полицейских. He adds that each time he reported to the police station to sign the supervision log, he was ill-treated, sometimes beaten and humiliated by the police officers.
В тюрьмах унижают и студентов-мужчин, принуждая их стоять голыми перед студентками. Многие утверждают, что их подвергают избиениям, пыткам, а также вынуждают к признанию в том, что «они женщины». Male students are also humiliated while in custody, as security police officers have forced them to stand naked before their female colleagues.
Это подтверждают арест заявителя сразу же после его прибытия в Индию, предъявленные ему серьезные обвинения, а также тот факт, что он подвергался избиениям и угрозам со стороны индийских властей. This conclusion is borne out by the fact that the complainant was arrested on arrival in India, had serious charges brought against him and was beaten and threatened by the Indian authorities.
Известен случай, когда заключенная по имени Сана Амер в течение двух дней подвергалась избиениям, а ее руки и ноги приковывались к кровати с 6 часов вечера до 8 часов утра. Reference was made to the case of Ms. Sana Amer, who was beaten and her hands and legs shackled to a bed from 6 p.m. to 8 a.m. for two days.
24 мая 2006 года группа в составе приблизительно 25 вооруженных людей, одетых в форму ОАС, подвергла угрозам, избиениям и ограблению шесть разных групп женщин и девочек в Хаджар Джаланге, Западный Дарфур. On 24 May 2006, a group of about 25 armed men in SLA uniforms threatened, beat and robbed six separate groups of women and girls in Hajar Jalanga, Western Darfur.
Он повторяет, что во время содержания под стражей до начала суда и в ходе допросов полиция подвергала его жестоким избиениям и пыткам (систематические нанесения ударов кулаком по лицу, ребрам и пытка " фаланга "). He reiterates that he was brutally beaten and tortured by the police (systematically punched in his face, on his ribs and subjected to falanga) during his pretrial detention and interrogation.
В ходе собеседования Р.А., в частности, заявил, что во время службы в армии в июле 2001 года он подвергался избиениям, в том числе прикладами, и пыткам из-за армянского происхождения его матери. During the interview, R.A. stated, inter alia, that during his military service in July 2001, he was beaten, hit with weapons and tortured due to his mother being Armenian.
Обвиненный, согласно сообщениям, в угрозе национальной безопасности, распространении антиисламской пропаганды и оскорблении религиозных законов и деятелей, 9 ноября 2000 года в революционном суде Тегерана он заявил, что подвергался избиениям и пыткам в тюрьме Эвин. Reportedly accused of threatening national security, disseminating propaganda against the Islamic system and insulting religious edicts and figures, he appeared before the Revolutionary Court in Tehran on 9 November 2000 when he told how he had been beaten and tortured in Evin prison.
Специальный комитет сообщил о том, что ему известен случай, когда одну из женщин в течение двух дней подвергали избиениям, а ее руки и ноги с 6 часов вечера до 8 часов утра были прикованы к кровати. The Special Committee reported the case of one woman who was beaten and had her hands and legs shackled to a bed from 6 p.m. to 8 a.m. for two days.
Избиениям толпы в период выборов 1998 года подвергались этнические вьетнамские жители Пномпеня, когда были убиты по крайней мере три человека и множество других ранены в связи со слухами о том, что продовольствие и вода в городе отравлены. Mobs targeted ethnic Vietnamese residents of Phnom Penh during the 1998 election, killing at least three and wounding others over rumours that the city's food and water supplies had been poisoned.
Минский городской суд установил, что проходивший по делу г-на Ляшкевича г-н Альчевский решил отомстить г-ну Васильеву и что в то время, как последний подвергался избиениям, другой обвиняемый, г-н Дудкевич, облил его бензином, а г-н Ляшкевич поджег его. The Minsk City Court found that a co-defendant of Mr. Lyashkevich, Mr. Alchevskyi, had decided to take revenge on Mr. Vassiliev, and that as the latter was being beaten, another of the accused, Mr. Dudkevich, poured petrol over him and Mr. Lyashkevich set fire to him.
29 мая 2000 года Специальный докладчик совместно со Специальным докладчиком по вопросу о пытках направил призыв о незамедлительных действиях в отношении Фабиана Саласара Оливареса, журналиста, который, как сообщалось, был подвергнут избиениям и пыткам, поскольку он располагал информацией об имевшей место во время президентских выборах коррупции. On 29 May 2000, the Special Rapporteur sent a joint urgent appeal with the Special Rapporteur on torture concerning Fabián Salazar Olivares, a journalist who had reportedly been beaten and tortured because he was in possession of information about corruption during the presidential elections.
Она также добавляет, что, когда начался суд над ее сыном, он сообщил суду о том, что подвергался избиениям и что его признание было получено под принуждением, что он назвал имена виновных сотрудников и что эти жалобы не были занесены в протокол судебного заседания и не стали предметом расследования. She also adds that at the beginning of his trial, her son notified the court that he had been beaten and that his confession was obtained under duress, that he provided the names of the responsible officers, and that these complaints were neither recorded in the trial record nor investigated.
Шестой заключенный, арестованный в 2001 году агентами федеральной судебной полиции из состава подразделения, специализирующегося на борьбе с организованной преступностью в Федеральном округе, утверждал, что он был подвергнут избиениям и угрозам, и что ему заткнули рот и нос тряпкой, которую поливали водой до тех пор, пока он почти не потерял сознание. The sixth inmate, who had been arrested in the Federal District in 2001 by staff of the Federal judicial police Organized Crime Unit, said that he had been beaten and threatened and that his nose and mouth had been blocked up with a rag to which water had been added until he nearly lost consciousness.
Самуэль Рамос Роблада, Росарио Элиас Падилья, Хосе Роблада Мичель и Себастьян де ла Крус Роблада, задержанные 18 февраля 1999 года в Куаутитлан-де-Гарсиа-Баррагане сотрудниками судебной полиции штата, которые были подвергнуты избиениям и погружению в резервуар с водой, через которую пропускался электрический ток, причем все это происходило в здании, где размещаются прокуратура и управление судебной полиции. Samuel Ramos Roblada, Rosario Elías Padilla, José Roblada Michel and Sebastián de la Cruz Roblada were detained in Cuautitlán de García Barragán on 18 February 1999 by members of the State judicial police who, at the building shared by the public attorney's office and the judicial police, beat them and put them in a trough of water through which they repeatedly passed electricity.
Большинство детей содержались под стражей военными властями в течение различных периодов времени до их передачи Департаменту социального обеспечения и развития, при этом есть сообщения о том, что не менее 10 из них подвергались избиениям или другому физическому насилию в заключении, а некоторые из них в нарушение установленных правительством процедур представлялись средствам массовой информации как «дети-солдаты ННА». Most of the children were in military custody for varying amounts of time before being transferred to the Department of Social Welfare and Development and at least 10 reported being beaten or subjected to other physical violence while in custody, with some being exposed to media and presented as “NPA child combatants” in violation of existing Government procedures.
16 июня 2004 года Специальный докладчик направил информацию правительству Китая, согласно которой с 20 июля 1999 года, когда правительство запретило движение «Фалуньгун», более 1600 его членов подверглись пыткам или избиениям, несколько сотен из них были приговорены к тюремному заключению на срок более 20 лет, другие были помещены в психиатрические больницы, а многие члены были направлены в трудовые лагеря без какого бы то ни было судебного разбирательства. On 16 June 2004, the Special Rapporteur sent information to the Government of China stating that, since 20 July 1999, when the Government banned Falun Gong, over 1,600 practitioners of Falun Gong had been tortured or beaten, several hundred had been given prison sentences of over 20 years, others had been interned in mental hospitals and a large number had been sent to labour camps without trial.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.