Beispiele für die Verwendung von "избирают" im Russischen mit Übersetzung "elect"

<>
Жители Гуама избирают своего губернатора, вице-губернатора и однопалатный законодательный орган. The residents elect their own Governor, lieutenant Governor, and unicameral legislature.
В Лондоне и других крупных городах мэра избирают путем прямого всеобщего голосования. London and other cities have directly elected mayors.
Кроме того, придётся прямо признать, что отстаивание национальных интересов – это то, ради чего избирают политиков. It will also require forthright acknowledgement that pursuing the national interest is what politicians are elected to do.
Всё большее число латиноамериканских стран избирают президентов левого толка, которые критикуют рыночные реформы и глобализацию. An increasing number of Latin American countries have elected left-wing presidents who criticize market reforms and globalization.
МГИК по уставу является "политически нейтральной" организацией: её задача – сообщать лишь факты, оставляя всё остальное политикам и людям, которые их избирают. The IPCC is by statute “politically neutral” – it is supposed to tell us just the facts and leave the rest to politicians and the people who elect them.
Это полная чепуха, и, кроме того, если люди настолько недовольны работой своих лидеров, почему же они избирают их снова и снова? This view is nonsense, and besides, if the public is so unhappy with its leaders' performance, why does it keep electing and re-electing them?
Жители Виргинских островов избирают также глав своих исполнительных органов власти, губернатора и вице-губернатора, а также 15 членов своего двухпалатного законодательного органа. Residents elect their chief executives, the Governor and lieutenant Governor, as well as the 15 members of their unicameral legislature.
Парламент в Вестминстере, в который шотландцы по-прежнему избирают депутатов, по-прежнему контролирует вопросы обороны, внешней политики, макроэкономической политики, налогообложения и соцобеспечения. The Parliament at Westminster, to which Scots continue to elect MP’s, still controls defense and foreign affairs, macroeconomic policy, taxation, and social security.
Политическая система Кувейта считается самой современной среди арабских эмиратов и монархий Персидского залива, потому что все граждане - и мужчины, и женщины - избирают парламент. Kuwait's political system is considered the most modern among the Arab Gulf sheikhdoms and monarchies, because all citizens - men and women alike - elect its parliament.
ОАЭ, несколько децентрализованная и согласованная федерация, не являются столь же диктаторскими, как другие, но только семь избирателей - традиционные правители семи эмиратов федерации - избирают президента. The UAE, a somewhat decentralized and consensual federation, is not as dictatorial as the others, but only seven voters - the traditional rulers of the federation's seven emirates - elect the president.
За исключением случаев, когда Совещание Сторон принимает решение об ином, рабочие группы и другие органы избирают своих собственных должностных лиц и определяют сроки и периодичность их совещаний. Unless otherwise decided by the Meeting of the Parties, the working groups and other bodies shall elect their own officers and decide on the dates and frequency of their meetings.
Члены местных органов самоуправления меньшинств (" выборщики ") избирают членов региональных и национальных органов самоуправления меньшинств на основе системы избирательных списков, причем очередной тур выборов состоится в марте 2007 года. The members of local minority self-governments (“electors”) elect the regional and national minority self-governments in a system of electoral lists, at a subsequent round of elections to be held in March 2007.
Временами такие компании намеренно избирают вариант ускоренного роста, расходуя всю или большую часть потенциально возможной прибыли на проведение еще большего объема НИОКР или стимулирование продаж, нежели делали до того. Such companies will at times deliberately elect to speed up growth by spending all or a very large part of the profits they would otherwise have earned on even more research or on even more sales promotion than they would otherwise be doing.
Такие проблемы лучше решаются правилами, которые концентрируются на улучшении внутреннего процесса управления и укреплении прав инвесторов, оставляя решения, которые определяют компенсационные структуры, корпоративным советам директоров и акционерам, которые их избирают. Such problems are best addressed by rules that focus on improving internal governance processes and strengthening investors' rights, leaving the choices that determine compensation structures to corporate boards and the shareholders who elect them.
Некоторые заявляют о том, что в то время, когда даже крупные партии не могут надеяться на поддержку более 50% избирателей, совершенно необходимым является отражение в парламенте взглядов людей, которые избирают его. Some might argue that at a time when even major parties can no longer hope to gain the support of more than 50% of the electorate, it is important that parliament reflects the variety of views held by the people who elect it.
Мохаммед Реза Махдави Кани, 83-летним председатель Совета Экспертов (представители священнослужителей они избирают верховного лидера) тяжелобольной, Горбани Дорри-Наджафабади, влиятельный член и бывший министр разведки и безопасности, предположил, что Совет должен приступить к избранию преемника Хаменеи сейчас. With Mohammad Reza Mahdavi Kani, the 83-year-old chairman of the Council of Experts (the body of clerics that elects the supreme leader) gravely ill, Ghorbanali Dorri-Najafabadi, an influential member and former intelligence and security minister, has suggested that the Council should proceed to elect Khamenei’s successor now.
В соответствии с принципами универсальности, равенства и справедливости крестьяне, имеющие право голоса, избирают председателей, заместителей председателей и членов комитетов сельского населения тайным прямым голосованием и среди большего числа кандидатов, при этом избранные лица могут быть отозваны крестьянами с занимаемых должностей путем установленных законом процедур. In conformity with the principles of universality, equity and fairness, the chairperson, vice-chairperson and members of the village committees are directly elected by the villagers having the right to vote through secret ballot, based on more candidates, and they are subject to dismissal by the villagers through statutory procedures.
В соответствии с резолюцией 53/223 Генеральной Ассамблеи от 7 апреля1999 года и резолюцией 6/99 Конференции ФАО от 13 ноября 1999 года Экономический и Социальный Совет и Совет ФАО избирают 18 членов каждый в соответствии с формулой, определенной в резолюции 53/223 Ассамблеи, которая предусматривает новое распределение мест в Совете, начиная с 1 января 2000 года. In accordance with General Assembly resolution 53/223 of 7 April 1999 and FAO Conference resolution 6/99 of 13 November 1999, the Economic and Social Council and the Council of FAO elect 18 members each according to the pattern set out in Assembly resolution 53/223, which provided for a new distribution of seats on the Board with effect from 1 January 2000.
Каждая община избирала своих собственных представителей. Each community elected its own representatives.
Возможно, европейцы могли бы избирать президента. Perhaps Europeans could elect a president.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.