Beispiele für die Verwendung von "избранному" im Russischen

<>
Написание новой конституции лучше оставить будущему всенародно избранному парламенту. Writing a new constitution is best left to the incoming, popularly elected parliament.
И избранному будет знак с небес And the chosen will be given the gift of sight
Нажмите кнопку «Домой», чтобы вернуться к избранному. Tap the home button to get back to your favorites.
Комиссия выявила сдерживающие факторы и препятствия на пути осуществления, а также новые вызовы и возможности применительно к избранному тематическому блоку вопросов. The Commission identified constraints and obstacles to implementation as well as new challenges and opportunities in the selected thematic cluster of issues.
К недавно избранному палестинскому правительству нужно относиться, по крайней мере в начале, с законностью. A newly elected Palestinian government should be treated, at least initially, with legitimacy.
предоставить Генеральной ассамблее большую роль в выборе Генерального секретаря, так чтобы члены ООН делегировали полномочия избранному ими самими руководству. give the General Assembly a greater role in the selection of the Secretary General so that members would be delegating powers to an authority of their own choosing.
Чтобы получать доступ к избранному и списку для чтения на любом из своих компьютеров и телефонов под управлением Windows, выполняйте вход на них под одной учетной записью Майкрософт. To see your favorites and reading list on all your Windows PCs and phones, you need to sign in with the same Microsoft account on all these devices.
В этой связи в дополнение к фиксированному сроку и сроку, избранному сторонами, было упомянуто о двух подходах, а именно о регистрации на неопределенный срок и регистрации на срок, избранный сторонами, однако при ограничении его максимальной продолжительности законом. In that connection, in addition to fixed duration and duration selected by the parties, two approaches were mentioned, namely registration with an indefinite duration and registration with a duration selected by the parties but with a maximum limit set by law.
Несомненно, если общая палестинская позиция не будет найдена, это сыграет на руку недавно избранному израильскому правительству Бенджамина Нетаньяху. Failure to come up with a unified Palestinian position would undoubtedly play into the hands of the newly elected Israeli government of Benjamin Netanyahu.
Путь к удовлетворительному разрешению сложившейся ситуации очевиден: предоставить Генеральной ассамблее большую роль в выборе Генерального секретаря, так чтобы члены ООН делегировали полномочия избранному ими самими руководству. The path to a satisfactory resolution is clear: give the General Assembly a greater role in the selection of the Secretary General so that members would be delegating powers to an authority of their own choosing.
В апреле прошлого года некоторые индийские издатели отказались от услуг этих приложений, заявив, что Facebook нарушает принцип нейтралитета в сети, вступая в сговор с местными операторами и предлагая бесплатный доступ только к избранному перечню сервисов, из-за чего остальные оказываются в невыгодном положении. Last April several Indian publishers withdrew their services from the app, claiming Facebook violated net neutrality by colluding with local carriers to offer free access to only a select group of services, putting others at a disadvantage.
Перед лицом таких трудностей оно должно сосредоточиться на небольшом числе важных инициатив, прежде чем передать власть избранному правительству. Facing such constraints, it must concentrate on a small number of important initiatives, before turning power over to an elected government.
Корейской Народно-Демократической Республике удалось продвинуться вперед по избранному ею пути без каких-либо социально-политических потрясений и несмотря на политическое давление, экономические санкции и военную угрозу со стороны внешних сил, имевшие место на протяжении последних 60 лет, поскольку правительство этой страны проводило политику в интересах народа, получившую полную поддержку со стороны граждан страны. His country had managed to advance along the road it had chosen without any socio-political disturbance and despite the political pressure, economic sanctions and military threats of foreign forces for the past 60 years because his Government had pursued a people-centred policy that enjoyed the full support of its citizens.
США, Франция, Канада и другие основные страны-инвесторы не должны упустить историческую возможность предоставить жизненно важную помощь новому демократически избранному правительству Преваля. The US, France, Canada, and other major donor countries must not miss this historic opportunity to give vital help to Preval's democratically elected new government.
Г-н Председатель, позвольте мне передать делегации Гаити и избранному президенту Рене Превалю наши самые искренние поздравления и выразить нашу самую решительную поддержку. Allow me, through you, Mr. President, to convey to the Haitian delegation and to President-elect René Préval our warmest congratulations and firmest support.
В состав ПРГ входят по одному избранному представителю от каждой из групп, нейтральный Председатель и заместитель Председателя, избираемые коллективно участниками из числа членов всех групп. The PSG consists of an elected representative from each of the Groups, a neutral Chairperson and Vice Chairperson elected by the collective membership of all the Groups.
С момента своего создания в феврале прошлого года НПС неоднократно объявлял себя переходным органом, который уступит власть избранному правительству после того, как будет освобождена страна. Since its inception last February, the NTC has consistently declared itself to be a transitional body that would cede power to an elected government once the country was liberated.
Что касается пункта 11, то в здании Секретариата найдены подходящие служебные помещения, которые будут ежегодно предоставляться избранному, но еще не вступившему в должность Председателю на период с июля по сентябрь. With regard to paragraph 11, suitable office accommodation has been identified within the Secretariat premises to be reserved for the President-elect for the period July-September each year.
просит Генерального секретаря в соответствии с резолюцией 58/126 от 19 декабря 2003 года продолжать принимать необходимые меры по предоставлению временных служебных помещений и оказанию иной поддержки избранному Председателю Генеральной Ассамблеи; Requests the Secretary-General to continue to make the necessary arrangements for the provision of transitional office accommodation and other support to the President-elect of the General Assembly, in accordance with resolution 58/126 of 19 December 2003;
Усилия многонациональных сил и совместные усилия МНС-Международных сил по стабилизации (МСС) продолжают обеспечивать такие условия, которые позволят демократически избранному иракскому правительству добиться успеха, а иракскому народу — радужного, безопасного и процветающего будущего. The Multinational Force and combined MNF-International Stabilization Force (ISF) efforts continue to support an environment that will allow Iraq's democratically elected Government to succeed and the Iraqi people to realize a brighter, secure and more prosperous future.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.