Beispiele für die Verwendung von "извлекать" im Russischen
Übersetzungen:
alle377
extract62
remove40
draw34
derive30
take29
pull26
eject25
get out2
excerpt1
andere Übersetzungen128
Может быть, они могли бы извлекать из атмосферы углекислый газ?
Maybe they could extract carbon dioxide.
Его нужно извлекать и вставлять снова каждый раз, когда вы хотите войти в аккаунт.
Please remove and reinsert the Security Key each time you need to use it.
Кроме того, важно анализировать опыт выполнения предусмотренных МИС обязательств и извлекать для себя соответствующие уроки.
Furthermore, it is important to review experiences in implementing international commitments in IIAs and to draw lessons therefrom.
Отвечающее за такие операции государственное ведомство не может извлекать из этого никакой выгоды и только возмещает свои административные и управленческие расходы.
The Government entity responsible for such operations shall derive no form of profit from such import operations and shall recoup only the administrative and management costs.
После этого уже мы могли извлекать чистую ДНК из дрожжей и трансплантировать её.
And once we had done that, now we can take naked DNA out of yeast and transplant it.
Word может извлекать данные для слияния из различных источников.
Word can pull data from a variety of data sources to perform mail merge.
Что ж, мы всё равно сможем извлекать её из битумных песков Канады.
We can still extract oil from the tar sands of Canada.
Приверженцы данной технологии предлагают извлекать CO2 из атмосферы с последующим захоронением газа под землёй или в океанах.
Proponents of these technologies propose removing CO2 from the atmosphere and storing it underground or in the oceans.
Вы не сможете просто взять вскрыть кого-то, взять смычок сделанный из внутренностей и начать извлекать звук.
You can't just open somebody up and draw a bow across their innards and expect to produce a sound.
Стебельные клетки, используемые в исследовании, лучше всего извлекать из эмбрионов ранних стадий, созданных в процессе искусственного оплодотворения, но это ведет к этической дилемме.
Stem cells used in this research are best derived from very early stage embryos created by in vitro fertilization, but this leads to ethical dilemmas.
Поэтому из ситуации, когда находятся такие акции и их можно купить по подходящим ценам, надо извлекать максимум возможного.
Therefore, when favorable prices exist, full advantage should be taken of the situation.
Приложение Word может извлекать данные для слияния из различных источников.
Word can pull data from a variety of data sources to perform a mail merge.
Согласно термодинамике, способность извлекать полезную работу из энергетических ресурсов Вселенной все время снижается.
According to thermodynamics, the capacity to extract useful work from the energy resources of the universe is always diminishing.
Для этого мы должны прекратить закачивать углеродные выбросы в атмосферу и научиться извлекать оттуда те, что там уже есть.
For that, we must both stop pumping carbon pollution into the atmosphere and learn how to remove what is already there.
Но ревизионизм Абэ основан на националистической идеологии, которая склонна оправдывать исторические злодеяния, а не извлекать из них уроки.
But Abe’s revisionism is rooted in a nationalist ideology, which is prone to justifying historical atrocities instead of drawing lessons from them.
На новой вкладке Диапазоны можно извлекать процентные значения или суммы процентов, определяя все более широкий диапазон таких значений для дневных интервалов, месячных интервалов или интервалов сумм.
On the new Ranges tab, you can derive interest percentages or amounts by defining an increasing series of these values in intervals of days, months, or amounts.
Вы можете выбрать уровень кредитного плеча, который подходит для вашего стиля торговли, что позволяет извлекать выгоду из движений рынка по вашему желанию.
You can choose the leverage level that suits your trading style and risk appetite, putting you in a position to take advantage of market movements as you choose.
Всё это есть в ежедневных новостях, нужно просто уметь извлекать это.
It's all in the streams of information we consume daily, we just have to know how to pull it out.
В этом случае агент фильтра подключений должен извлекать из сообщения правильный исходный IP-адрес.
In this scenario, the Connection Filtering agent needs to extract the correct source IP address from the message.
Если в пункте промежуточной разгрузки упаковки предстоит извлекать из транспортного пакета, контейнера или транспортного средства, то должны быть подготовлены соответствующие транспортные документы ".
If packages are to be removed from the overpack, container, or vehicle at a point of intermediate unloading, appropriate transport documents shall be made available; ".
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung