Beispiele für die Verwendung von "извлекли" im Russischen

<>
Остальные телестанции извлекли выгоду из всего этого шума. Other television stations have benefited from all this ruckus.
Страны от Беларуси до Казахстана извлекли выгоду из китайской финансовой поддержки. Countries from Belarus to Kazakhstan have benefited from Chinese financial support.
Короче говоря, пока что мы не извлекли выгоду из этих соглашений. In short, we have yet to reap the benefit of those agreements.
Некоторые страны не извлекли выгоду из евро сразу же, но приняли его из солидарности. Some countries did not immediately benefit from the euro, but accepted it for the sake of solidarity.
Они служат воротами, соединяющими Южную Азию с развитым миром, и извлекли выгоду из глобализации, образования, накопления капитала и технологического прогресса. They have acted as gateways connecting South Asia to the developed world, and have benefited from globalization, education, capital accumulation, and technological advancement.
Страны, которые больше всего извлекли выгоду из европейской солидарности за последние двадцать лет, меньше всего хотят поделиться со своими бедными восточными родственниками. Countries that benefited most from European solidarity over the past twenty years are thus the least eager to share with their poor Eastern relations.
Это способствует углублению региональных различий, особенно между восточным и западным Китаем, причем самыми богатыми областями оказываются те, которые извлекли выгоду из высокой концентрации FDI. This helps to widen regional disparities, especially between eastern and western China, with the wealthiest regions being those that have benefited from high concentrations of FDI.
Довольно интересно, что среди женщин, живущих вместе с мужчинами до брака и планирующих впоследствии его заключить, наибольшую выгоду извлекли те, у которых риск развода выше. Interestingly, women who benefited most from cohabitating with plans for marriage were more likely to be those who faced greater risks of divorce.
Являясь странами-кандидатами в члены ЕС обе страны извлекли выгоду в плане зарубежных инвестиций, и ожидается, что их новый статус вступившей страны привлечет еще больше зарубежных инвесторов. Both countries have benefited in terms of foreign investment from being candidate countries of the EU, and their new accession country status is expected to lure more foreign investors.
Это будет означать создание иностранных товариществ с целью обеспечить, чтобы местные коммерческие фирмы извлекли выгоду из передачи технологий и обучения работе с ними, тем самым, повышая добавленную стоимость во внутреннем производстве и экспорте. This will mean designing foreign partnerships with a view to ensuring that local businesses benefit from technology transfer and training, thereby generating higher value-added in domestic production and exports.
Мы извлекли уроки из 1929 года. We have learned the lessons of 1929.
Урок, который мы извлекли, сканируй свои книги. The lesson we learned out of this is, scan your own books.
Какой урок мы извлекли из всего этого? So what have we learned from all this?
какие извлекли уроки, и усвоил ли их мир? what were the lessons, and has the world learned them?
Террористы извлекли большую выгоду из моделей рассредоточенных операций. Terrorists have been better at capitalizing on models of distributed operation.
Скандинавские страны давно извлекли из этого полезный урок. The lesson of all of this is something that Scandinavian countries learned long ago.
Но Соединенные Штаты не извлекли урока из этой ситуации. But the United States has not learned its lesson.
Многие из них извлекли прямую выгоду из его правления. Many of them benefited directly from Saddam's rule.
Извлекли ли страны континента уроки из опыта этих лет? Has the continent learned anything from this experience?
Президент Буш также отметил, что американцы извлекли уроки из прошлого. President Bush also made clear that Americans had learned from the past.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.