Beispiele für die Verwendung von "изгнать" im Russischen
Многое можно уважать в подходе "изгнать мошенников".
There is much to respect in the "throw the rascals out" approach.
стремление забыть о фактах, рисках и будущем и изгнать мошенников.
the urge to forget the facts, the risks, and the future, and just throw the rascals out.
Изгнать допинг из спорта будет нелегко, и гарантировать успех невозможно.
Getting performance enhancing drugs out of sport will not be easy, and success is not assured.
Как сказал Франклин Рузвельт, мы должны "изгнать менял из храма нашей цивилизации".
As Franklin D. Roosevelt put it, we must cast down the "money changers" from their "high seats in the temple of our civilization."
В 1980-х США хотели, чтобы Пакистан помог им изгнать Советский Союз из Афганистана.
In the 1980's, the US wanted Pakistan to help it force the Soviet Union out of Afghanistan.
Прошлым вечером, в канун Хэллоуина Отец Мор пытался изгнать шестерых демонов из моего тела.
"Last night, on Allhallows" Eve Father Moore tried to cast six demons from my body.
Кроме того, любая попытка изгнать талибов из Вазиристана может привести к расчленению Пакистана на части.
Moreover, any attempt to drive the Taliban out of Waziristan risks tearing Pakistan apart.
Другими словами, арабы должны убедиться, что они не смогут ни поработить евреев, ни изгнать их из Палестины.
In other words Arabs will have to become convinced that they can neither subjugate the Jews nor drive the Jews out of Palestine.
Если судить по Калифорнии, то запрет на получение водительских прав не сможет изгнать с дороги незарегистрированных работников.
If California is any indicator, a ban on driver's licenses won't be effective in keeping undocumented workers off the road.
Но какими бы не были провалы отдельных британских законодателей, проблемы гораздо глубже, чем просто позволить избирателям "изгнать мошенников".
But, whatever the failures of particular British legislators, the issues go further than merely allowing voters to "throw the rascals out."
Голландский министр обороны Ханс Хиллен (Hans Hillen) открыто подверг критике «ползучую миссию», когда альянс попытался изгнать Муаммара Каддафи.
Dutch Defense Minister Hans Hillen explicitly attacked "mission creep" as the alliance sought to oust Moammar Qaddafi.
Вдохновит ли это профессионалов среднего класса и городских рабочих Пакистана, уставших от чрезмерностей экстремистов, начать борьбу и изгнать фундаментализм?
Would it encourage the middle-class professional and urban workers in Pakistan, disgusted by the excesses of the extremists, to dig in and see off fundamentalism?
Данный принцип рассматривает преступника как личность с чувством ответственности и стыда, которую следует воссоединить с обществом, а не изгнать.
It regards the offender as a person, as a subject with a sense of responsibility and a sense of shame, who needs to be reintegrated into the community and not ostracised.
И наконец, 21 мая ИДФ открыли огонь из стрелкового оружия, чтобы изгнать ливанских пастухов, нарушивших «голубую линию» в сельском районе Шебаа.
Lastly, on 21 May, IDF opened small arms fire to ward off Lebanese shepherds who violated the Blue Line in the Shab'a farms area.
Вместо этого, точечные военные удары, опирающиеся на детальную разведывательную информацию должны сочетаться с мирным процессом. Так можно будет изгнать террористов из ИФОМ.
Instead, surgical military strikes based on an expanded intelligence effort should complement the peace process, prying extremists away from the MILF mainstream.
Но, как и палестинцы, ИФОМ разделён на фракции, и его лидеры не могут или не хотят изгнать террористов из контролируемых ими районов.
Like the Palestinians, however, the MILF is riven by factions, and its leaders cannot, or will not, exclude terrorists from areas that they control.
Он остается националистом, но лейтмотивом его предвыборной компании была борьба против организованной преступности и его обещание изгнать из полиции нечистых на руку высокопоставленных офицеров.
He remains a nationalist, but the main theme of his electoral campaign was the struggle against organized crime and his promise to purge the police of dishonest high-ranking officers.
Когда медицина стала оформляться в науку, примерно 450 г. до н.э., Гиипократ и иже с ним искали травы, растения, которыми можно изгнать злых духов.
When medicine became somewhat scientific, in about 450 BC, with Hippocrates and those boys, they tried to look for herbs, plants that would literally shake the bad spirits out.
Но даже если вы способны изгнать из головы все эти мысли, политика в отношении Сирии, позиционирующая Асада как «альтернативу» Исламскому государства, является просто не жизнеспособной.
But even if you can purge all of this from your thoughts, a policy for Syria that posits Assad as an “alternative” to the Islamic State is simply not viable.
Однако банковская система несомненно будет отрегулирована заново, как это случилось после великого провала 1929-1932 гг., когда президент Франклин Рузвельт пообещал изгнать менял из храма.
But the banking system is sure to be re-regulated, as it was after the Great Crash of 1929-1932, when President Franklin Roosevelt promised to drive the money changers from the temple.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung