Beispiele für die Verwendung von "издав" im Russischen mit Übersetzung "issue"

<>
В тот же день президент Гбагбо предпринял серьезный конфронтационный шаг, издав указ об увольнении генерального директора и редакционной коллегии ИРТ. On the same day, in a major confrontational step, President Gbagbo issued a decree dismissing the Director-General and the management board of the RTI.
Совет по делам работников системы отправления правосудия принял меры по устранению озабоченностей в отношении принципов транспарентности и справедливости, издав подробные правила и руководство по стандартам оценки работы судей. The Judiciary Career Council has addressed concerns about transparency and fairness by issuing detailed regulations and a manual on evaluation standards for judges.
В этой связи мы с большим удовлетворением отмечаем, что Суд уже начал судебные разбирательства, издав первые ордеры на арест лидеров «Армии сопротивления Бога» за совершенные военные преступления и преступления против человечности в Уганде. In that connection, we are very pleased that the Court has already begun its judicial activities by issuing the first arrest warrants against the leaders of the Lord's Resistance Army for the commission of war crimes and crimes against humanity in Uganda.
В 1998 году тогдашний АКК рассмотрел проблему искоренения нищеты, издав по завершении своей весенней сессии документ с изложением политики по данной теме и утвердив комплекс руководящих принципов поощрения межучрежденческого сотрудничества на полевом уровне. During 1998, the then Administrative Committee on Coordination addressed the problem of poverty eradication, issuing at the conclusion of its spring session a policy statement on the subject and endorsing a set of guidelines to foster inter-agency cooperation at the field level.
Суд отказался издать предварительный запрет. The court declined to issue a preliminary injunction.
ЕЭК ООН издала нижеперечисленные публикации и провела нижеупомянутые семинары: The following publications were issued and seminar hosted by UNECE:
Они последовали за другими техническими записками, изданными год назад. These followed another technical note issued a year ago.
Первоначально издан под условным обозначением A/57/15 (Part I). Originally issued under the symbol A/57/15 (Part I).
В дополнение, изданные военными приказы запретили западным индейцам покидать резервации. In addition, the military issued orders forbidding western Indians from leaving reservations.
В приложении II содержится перечень документов, изданных для специальной сессии. Annex II contains the list of documents issued for the special session.
Частота утечек увеличивается с количеством запросов SQL, изданных вызываемым приложением. The rate of the leak increases with the number of SQL queries issued by the calling app.
В приложении IV содержится список документов, изданных для шестой сессии совета. Annex IV contains the list of documents issued for the sixth session of the Council.
Дополнительные полученные ответы будут изданы в качестве добавлений к настоящему докладу. Additional replies received will be issued as addenda to the present report.
В этой связи его делегация просила Генерального секретаря издать соответствующие исправления. His delegation had accordingly requested the Secretary-General to issue the relevant corrigenda.
21 октября израильские вооруженные силы издали распоряжение, запрещающее палестинцам собирать урожай оливок. On 21 October, Israeli forces issued a military order prohibiting Palestinian farmers from olive-picking.
Доклад об оценке издан в качестве документа Е/АС.51/1998/3. The evaluation report was issued as document E/AC.51/1998/3.
Любые полученные впоследствии ответы будут изданы в качестве добавлений к настоящему докладу. Any replies received subsequently will be issued as addenda to the present report.
1 августа 2005 года Президент Узбекистана издал исторический Указ «Об отмене смертной казни». On 1 August 2005, the President of Uzbekistan issued an historic decree on the abolition of capital punishment.
В марте 2007 года правительство Шарджи издало решение о создании надлежащих жилищных условий. In March 2007, the Government of Sharjah issued a decision on providing proper living quarters.
Ответы, которые будут получены впоследствии, будут изданы в качестве добавления к настоящему докладу. Additional replies received will be issued as addenda to the present report.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.