Beispiele für die Verwendung von "издательств" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle39 publishing house21 publishing company6 andere Übersetzungen12
И сейчас все больше научных издательств переходят на эту модель распространения материалов. And actually, a growing number of science publishers are adopting this model.
контроль издательств и студий, ресторанов и зрелищных учреждений, операций по продаже и перепродаже художественных произведений, Monitoring of publishing and production enterprises, restaurants and shows, and sellers and resellers of artistic works,
Они будут также сведены вместе по меньшей мере в один том, который будет издан совместно одним из научных издательств. They will also be brought together in at least one edited volume, to be co-published with an academic press.
В рамках активной деятельности по обеспечению как можно более широкого распространения своих публикаций в развивающихся странах издательство УООН поощряет и поддерживает выпуск недорогих репринтных изданий местных издательств. In a sustained effort to distribute its publications as widely as possible in developing countries, UNU Press promotes and encourages the production of inexpensive reprint editions by local publishers.
Кроме того, Специальный докладчик отмечает, что дальнейшее развитие телевидения, радио и Интернета обусловило глубокий кризис печатных средств массовой информации, который привел к слиянию национальных и международных издательств и увольнению многих сотрудников. Furthermore, the Special Rapporteur notes that the increasing development of television, radio and the Internet has created a deep crisis for the print media which has brought about the merging of national and international print groups and the dismissal of many professionals.
Департамент изучает в качестве альтернативного варианта на 2001-2002 годы возможность совместного издания с использованием коммерческих или других издательств для выпуска журнала на арабском, испанском, китайском и русском языках на подрядной основе. The Department has been exploring, as an alternative option for 2001-2002, co-publication arrangements through commercial or other publishers for the external production of the journal in Arabic, Chinese, Russian and Spanish.
и удивление и изумление от этого были затемнены только по возвращению в Торонто, когда в своем почтовом ящике я обраружил, что 10 издательств ждало меня, чтобы поговорить о собрании всего этого в книгу. And the surprise and just the amazement of that was only overshadowed by my return to Toronto, when, in my inbox, 10 literary agents were waiting for me to talk about putting this into a book.
Потому что в академических издательствах и большинстве образовательных издательств, основной идеей правда является идея о том, что знаниями нужно делиться, давать импульс, вот причина, почему люди пишут, даже не для того, чтобы делать деньги. Because in academic publishing and much of educational publishing, it's really this idea of sharing knowledge and making impact that's why people write, not necessarily making bucks.
неправильная оценка своих ресурсов и внутренних возможностей со стороны отдельных издательств и типографий, приводит к представлению на тендерах по изданию учебников некачественных технических и необоснованных завышенных финансовых положений, которые являются причиной срыва сроков их сдачи; Some publishers and printers inaccurately assess their own resources and in-house capacities resulting in the submission of bids for the publication of the textbooks without the requisite technical wherewithal or sound financial basis, which is the reason for their failure to meet delivery schedules;
Проект совместно финансировался Европейским союзом по Программе IV среднесрочных действий по обеспечению равных возможностей для женщин и мужчин на уровне общины (1996-2000 годы), причем основной целью являлась разработка кодекса саморегулирования для издательств, выпускающих школьные учебники. It was co-financed by the European Union under Program IV on medium term community action for equal opportunities for women and men (1996-2000), and had as its principle objective the formulation of a Code of self-regulation for schoolbook publishers.
В конце 2004 года в ответ на предложение издательств североамериканских университетов, заинтересованных в содействии свободному обмену идеями и информационными материалами с Кубой, ОФАК добавила требование о выдаче генеральной лицензии на издательскую деятельность в правила, касающиеся контроля за кубинскими активами. At the end of 2004, following a proposal from United States university publishers interested in facilitating a free exchange of views and information with Cuba, the United States Office of Foreign Assets Control (OFAC) added to its control regulations for Cuban goods a General License for publishing activities.
Все члены организации получают издаваемый раз в два месяца 32-х страничный журнал сообщества " Нетуорк джорнал ", в котором освещаются проблемы экологии и здоровья, публикуются работы членов организации и содержится информация о мероприятиях, местных литературных группах, многочисленных конкурсах и премиях, возможностях публикаций, а также списки литературных агентов и небольших независимых издательств. All members receive IWWG's bimonthly 32-page Network Journal, which covers environmental and health-related issues; includes information on events, local writing groups, publications by members; and hundreds of contests, awards and publication opportunities, as well a listing of literary agents and independent small printing presses.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.