Beispiele für die Verwendung von "изложила" im Russischen

<>
Она также подробно изложила предложение расширить, начиная с 2008 года, сетку ЕМЕП на восток, включив в нее страны ВЕКЦА, в качестве первого шага, и перейти впоследствии к долготно-широтному прогнозированию, подчеркнув при этом важность сотрудничества с Целевой группой по переносу загрязнения воздуха в масштабе полушария, особенно по вопросам выбросов и измерений. She also presented in detail the proposal to extend the EMEP grid to include the EECCA countries as a first step from 2008 and to switch to longitude-latitude projections at a later stage, while stressing the cooperation with the Task Force on Hemispheric Transport of Air Pollution, especially on emissions and measurements.
Осенью 2015 года, всего через несколько месяцев, Анна полностью изложила свою историю. By the spring of 2015, just four months later, Anna had exhaustively chronicled her story.
Делегация Алжира вновь изложила свое общее мнение в отношении предложенного документа и имевшиеся у нее возражения. The Algerian delegation reiterated its general views on and objections to the proposed document.
Сейчас мы выслушали, как другая сторона спора полностью изложила свою позицию, и люди могут сами делать выводы. And we have not had the other side of the argument fully aired so that people can draw their own conclusions.
Идею подхватила Еврокомиссия и изложила её как двустороннее Соглашение о стабильности и присоединении, и изначальная идея регионального примирения была утеряна. Then the European Commission took the idea and translated it into bilateral Stability and Association Agreements, so the original idea - regional reconciliation - got lost.
В октябре 1999 года администрация еще раз изложила требования Фонда в отношении отчетности старшим сотрудникам по финансовым вопросам национальных комитетов. The Administration further reiterated the Fund's reporting requirements to the chief financial officers of the National Committees in October 1999.
Джэки Симс (Всемирная организация здравоохранения) сообщила о документе Организации Объединенных Наций по дезагрегированию данных и в кратком виде изложила его содержание. Jackie Sims (World Health Organization) reported on and summarized the United Nations paper on the disaggregation of data.
Группа рассмотрела остальные потери личного имущества в этих претензиях и изложила в настоящем докладе свои рекомендации относительно присуждения компенсации за эти потери. The Panel reviewed the remaining personal losses in these claims and has made recommendations with respect to awards of compensation for these losses in this report.
Комиссия также сочла полезным получить " мнения правительств в отношении этого вопроса " и изложила этот же вопрос на этот счет в главе III настоящего доклада. The Commission also found it useful to receive the views of governments with respect to this issue and accordingly formulated a question in Chapter III of the present report.
Четыре главные функции, которые ЮНКТАД изложила на своем вебсайте в отношении своей " основной работы ", неполно отражают реальность- ЮНКТАД делает гораздо больше и делает хорошо. The four main functions that UNCTAD featured in its web site with regard to its " core " work did not entirely reflect reality- UNCTAD did much more than that and did it well.
Независимая фирма, ответственная за проведение ревизии финансовых счетов правительства Американского Самоа, изложила «квалифицированное» заключение по 2007 финансовому году на основе финансовых ведомостей, представленных правительством территории. The independent firm responsible for auditing the financial accounts of the Government of American Samoa has offered a “qualified” opinion for fiscal year 2007 based on financial statements provided by the territorial Government.
В своих предыдущих докладах Группа в общих чертах изложила методологии, которые следует применять при урегулировании палестинских " просроченных претензий " категории " С " в отношении всех видов потерь28. In its previous reports, the Panel outlined the methodologies to be applied to the substantive processing of category “C” Palestinian “late claims” with respect to all loss types.
На основе результатов миссии УВКПЧ Верховный комиссар по правам человека направила письмо президенту Узбекистана, в котором она вновь изложила свое требование о проведении независимого международного расследования. Based on the results of the OHCHR mission, the High Commissioner for Human Rights addressed a letter to the President of Uzbekistan reiterating her call for an independent international investigation.
В третьем докладе Группа в общих чертах изложила изменения, которые она внесла в методологии, установленные Группой по претензиям категории " С ", при урегулировании потерь С3-Death по существу42. In its Third Report, the Panel outlined the modifications that it applies to the methodologies established by the category “C” Panel in the substantive processing of C3-Death losses.
Четыре главные функции, которые ЮНКТАД изложила на своем вебсайте в отношении своей " основной работы ", неполно отражают реальность- ЮНКТАД делала гораздо больше по сравнению с этим и делала это хорошо. The four main functions that UNCTAD featured in its web site with regard to its " core " work did not entirely reflect reality- UNCTAD did much more than that and did it well.
В нынешний период ФРС изложила стратегию, которая не обеспечивает нормализации баланса вплоть до 2022-2023 гг. – что в 2,5-3 раза дольше, чем плохо спланированная кампания середины 2000-х годов. In the current period, the Fed has outlined a strategy that does not achieve balance-sheet normalization until 2022-2023 at the earliest – 2.5-3 times as long as the ill-designed campaign of the mid-2000s.
В отношении статьи 11 проекта конвенции Группа арабских государств вновь подтверждает свою позицию, которую она изложила в ходе работы седьмой сессии, и по-прежнему призывает включить в эту статью предлагаемую ею формулировку: As for article 11 of the draft convention, the Arab Group reiterates the position which it expressed during the proceedings of the seventh session, and maintains its call for the incorporation in the article of the wording it proposed:
Председатель представила краткую историческую справку о деятельности Группы экспертов, изложила видение идеального мира в области стандартизации географических названий и рассказала о значительной работе, которая была проделана в период после предыдущей сессии Группы экспертов. The Chairperson provided a brief historical background to the work of the Group of Experts and spoke of an ideal world with respect to the standardization of geographical names and the considerable work that has continued since the last session of the Group of Experts.
Она изложила причины и обоснования просьбы Комитета об увеличении продолжительности его сессий в 2005 и 2006 годах, а также его просьбы о долгосрочном решении этой проблемы — проведении трех ежегодных сессий начиная с 2007 года. She had presented the rationale and implications that had led the Committee to request the extension of the annual meeting time in 2005 and 2006 and the long-term solution of holding three annual sessions as from 2007.
В связи с вопросом о дискуссиях между УСВН и Компенсационной комиссией Организации Объединенных Наций делегация Нигерии, присоединяясь к другим делегациям, отмечает, что Генеральная Ассамблея изложила свое мнение по данному вопросу в пункте 11 резолюции 59/271. On the question of the discussions between OIOS and the United Nations Compensation Commission, the Nigerian delegation joined other delegations in noting that the General Assembly had given its ruling on the subject in paragraph 11 of resolution 59/271.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.