Beispiele für die Verwendung von "изменчивостью" im Russischen mit Übersetzung "variability"

<>
необходимость определить основные воздействия и факторы давления, касающиеся климата, по соответствующим секторам и увязать их с изменчивостью и изменением климата. The need to identify the major climate related impacts and stresses on sectors or areas in question and link them to climate variability and change.
Сферы важных новых изысканий включают обнаружение последствий, кратковременные сценарии, уязвимость перед изменчивостью климата и уязвимость перед очень нелинейными, сложными и непродолжительными видами реагирования на изменение климата. Areas of important new findings include detection of impacts, transient scenarios, vulnerability to changes in climate variability, and vulnerability to strongly non-linear, complex and discontinuous responses to climate change.
Задача заключается в том, чтобы снизить степень уязвимости сельскохозяйственного сектора, включая риски для региональных и глобальных поставок продовольствия, перед изменчивостью климата и прогнозируемыми изменениями таких экстремальных климатических явлений, как наводнения, засухи и периоды аномальной жары. The challenge is to reduce the vulnerability of the agricultural sector to climate variability and the projected changes in extreme weather events, that is, floods, droughts and heat waves and also to reduce climate- and weather-related risks to regional and global food supplies.
Эти риски включают медленно зарождающиеся явления, в том числе связанные с изменчивостью климата (например, с изменениями температуры и объема осадков и утратой водных ресурсов) и экстремальными климатическими условиями (например, с засухой), и внезапно зарождающиеся явления (например, тропические штормы и затопления). Climate-related risks encompass slow-onset events, including those associated with climate variability (such as variations in temperature and rainfall and loss of water resources) and with climate extremes (such as drought), and sudden-onset events (such as tropical storms and flooding).
Представитель ПРООН подчеркнул, что для содействия развитию, устойчивому к изменению климата, климатические риски необходимо интегрировать в планы секторов развития и необходимо учитывать как краткосрочные, так и долгосрочные потребности в адаптации для решения проблем, связанных с текущей изменчивостью и долгосрочными изменениями. The representative of UNDP highlighted that in order to support climate-resilient development, climate risks need to be integrated into development sectors, and short- as well as long-term adaptation to address current variability and long-term change must be considered.
адаптироваться к изменению климата и одновременно снизить степень уязвимости сельскохозяйственного сектора — включая риски для региональных и глобальных поставок продовольствия — перед изменчивостью климата и прогнозируемыми изменениями климата и связанными с ними такими экстремальными погодными явлениями, как наводнения, засухи и периоды аномальной жары; To adapt to climate change while reducing the vulnerability of the agricultural sector — including the risks to regional and global food supplies — to climate variability and the projected changes in climate and associated extreme weather events, that is, floods, droughts and heat waves;
Мониторинг, осуществляемый ЕМЕП, должен служить основополагающей инфраструктурой наблюдений за составом атмосферы, в том числе с точки зрения ее загрязнения из местных источников, а также отслеживания взаимосвязей между загрязнением воздуха, климатической изменчивостью и изменением климата, при учете других соответствующих конвенций и нормативных актов; EMEP monitoring should constitute the core infrastructure for the observation of atmospheric composition, also with respect to local air pollution, links between air pollution and climate variability and change, and taking into account other relevant conventions and regulations;
Факторы риска бедствий, которые связаны с меняющимися социальными, экономическими, экологическими условиями и изменениями в землепользовании, а также воздействие опасностей, связанных с геологическими явлениями, погодой, водой, изменчивостью и изменением климата, должны учитываться в секторальных планах и программах развития, а также в ситуациях, сложившихся после бедствий. Disaster risks related to changing social, economic, environmental conditions and land use, and the impact of hazards associated with geological events, weather, water, climate variability and climate change, are addressed in sector development planning and programmes as well as in post-disaster situations.
памятуя о важном значении учета факторов риска бедствий, которые связаны с меняющимися социальными, экономическими и экологическими условиями и изменениями в землепользовании, и влияния опасностей, связанных с геологическими явлениями, изменчивостью погоды, гидроусловий и климата и изменением климата, при разработке планов и программ секторального развития, а также в ситуациях, сопряженных с подверженностью бедствиям, Bearing in mind the importance of addressing disaster risks related to changing social, economic, environmental conditions and land use, and the impact of hazards associated with geological events, weather, water, climate variability and climate change in sector development planning and programmes as well as in post-disaster situations,
памятуя о важном значении учета факторов риска бедствий, которые связаны с меняющимися социальными, экономическими и экологическими условиями и изменениями в землепользовании, и влияния опасностей, связанных с геологическими явлениями, изменчивостью погоды, гидроусловий и климата и изменением климата, при разработке планов и программ секторального развития, а также в ситуациях, связанных с ликвидацией последствий бедствий, Bearing in mind the importance of addressing disaster risks related to changing social, economic, environmental conditions and land use, and the impact of hazards associated with geologic events, weather, water, climate variability and climate change, in sector development planning and programmes as well as in post-disaster situations,
Программа, вещаемая по учебному каналу страны, знакомит зрителей с вопросами изменения климата, начиная с самых простых из них и кончая самыми сложными, такими, как концепция изменения климата, парниковый эффект, различия между изменением климата и изменчивостью климата и связь этих концепций с социально-экономическим развитием, климатологическими концепциями и прогнозированием климата в будущем и последствий. Programmes broadcast via the country's educational channel present to viewers climate change issues ranging from the most basic to the most complex, such as the concept of climate change, the greenhouse effect, differences between climate change and climate variability and the relevance of these concepts to socio-economic development, climatologic concepts, and projections of future climate and impacts.
памятуя о важности учета факторов риска бедствий, которые связаны с меняющимися социальными, экономическими и экологическими условиями и изменениями в землепользовании, и влияния опасностей, связанных с геологическими явлениями, погодой, водой и изменчивостью и изменением климата, на экономический рост и устойчивое развитие в развивающихся странах, в частности в малых островных развивающихся государствах и других подверженных бедствиям странах, Bearing in mind the importance of addressing disaster risks related to changing social, economic and environmental conditions and land use and the impact of hazards associated with geological events, weather, water, climate variability and climate change in the economic growth and sustainable development of developing countries, in particular small island developing States and other disaster-prone countries,
Наблюдаемые проявления такого воздействия включают, в частности, происходящие в морских системах, прежде всего среди популяций рыб, изменения, у которых прослеживается связь с крупномасштабными климатическими перепадами, а также крупные колебания в численности морских птиц и млекопитающих в разных районах Тихого океана и Западной Арктики, которые могут быть связаны с изменением режимов возмущений, изменчивостью климата и экстремальными событиями147. In particular, observed impacts include changes in marine systems, particularly fish populations, which have been linked to large-scale climate oscillations, as well as large fluctuations in the abundance of marine birds and mammals across parts of the Pacific and Western Arctic, which may be related to changing regimes of disturbances, climate variability and extreme events.147
На своей сорок первой сессии в 2004 году Научно-технический подкомитет пришел к выводу, что вследствие постоянно растущей зависимости общества от космических систем жизненно важное значение имеет понимание возможного воздействия космической погоды, определяемой изменчивостью Солнца, в частности, на космические системы и пилотируемые космические полеты, передачу электроэнергии, высокочастотную радиосвязь, сигналы ГНСС и функционирование радиолокаторов большого радиуса действия. At its forty-first session, in 2004, the Scientific and Technical Subcommittee agreed that, as society became increasingly dependent on space-based systems, it was vital to understand how space weather, caused by solar variability, could affect, among other things, space systems and human space flight, electric power transmission, high-frequency radio communications, GNSS signals and long-range radar.
естественная изменчивость экосистем конкрециеносных провинций. Natural variability in nodule province ecosystems.
Легкие, сыпь теперь чрезмерная RR изменчивость. Lungs, rash, now excessive RR variability.
Генетика открыла дверь к исследованию человеческой изменчивости. Genetics has opened the door to the study of human variability.
Мы можем быть уверены, что изменчивость будет непохожей. All we can be sure of is the variability will be different.
В движении от поиска общих понятий к пониманию изменчивости. It is the movement from the search for universals to the understanding of variability.
Хочу вам сказать, есть различные методы исследования естественной изменчивости. Now, we have many ways to study natural variability.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.