Beispiele für die Verwendung von "изображали" im Russischen mit Übersetzung "portray"
Übersetzungen:
alle250
portray122
picture37
depict37
figure23
represent15
character9
simulate1
andere Übersetzungen6
На других плакатах меня изображали в виде кукловода оппозиционных политиков.
Other posters portrayed me as the puppet-master of opposition politicians.
Они успешно изображали из себя жертв огненной бури, а не организаторов поджога.
They successfully portrayed themselves as victims of a firestorm, rather than as accessories to arson.
критики изображали Parmalat как последнее проявление кризиса семейного капитализма по европейскому образцу.
critics portrayed Parmalat as the latest manifestation of a crisis of European-style family capitalism.
Руководство, которое находится в Нью-Йорке, хотело, чтобы палестинцы и израильтяне изображали друг друга гуманно.
The New York-based management wanted the Palestinians and Israelis to portray each other in a humanizing way.
Действительно, многие на Западе изображали его создание как часть усилий по вытеснению существующих многосторонних кредиторов.
Indeed, many in the West have portrayed their establishment as part of an effort to displace existing multilateral lenders.
Буша изображали как человека, с решимостью Черчилля бросившего вызов новому Гитлеру, а сторонников сдерживания обвиняли в умиротворении.
Bush was portrayed as facing down a new Hitler with Churchillian resolve, and advocates of containment were accused of appeasement.
В эту пропасть ступили политики и историки правого толка, которые изображали русских, как жертв «ложной культуры», и обвиняли иностранцев во всех проблемах.
Into that void stepped right-wing politicians and historians portraying Russians as the victims of a "false culture," with foreigners responsible for all problems.
По этой причине политики и влиятельные бизнесмены умасливают прессу, агентства кредитных рейтингов и даже аналитиков, чтобы они изображали их действия в положительном свете.
For this reason, politicians and powerful businessmen often cajole the press, the credit rating agencies, and even the analysts to portray their actions in a positive light.
Этот скандал представлялся очевидным оружием для использования в войне между конкурирующими моделями бизнеса: критики изображали Parmalat как последнее проявление кризиса семейного капитализма по европейскому образцу.
The scandal looked like an obvious weapon to be used in the war of rival models of business organization: critics portrayed Parmalat as the latest manifestation of a crisis of European-style family capitalism.
Конечно, одной причиной этому является инертный метод размышлений, сохранившийся еще с советской еры. Тогда тоталитарный режим и его средства массовой информации изображали НАТО главным врагом Советского Союза.
Of course, one reason for this lies in the inert mode of thinking which persists from the Soviet era, when NATO was portrayed by the totalitarian regime and its media as the Soviet Union's arch-enemy.
В упаднические 1890-е гг. в Великобритании феминисток, социалистов и идеалистов изображали как угрозу свободной любви для семейной жизни, даже если у них вовсе не было планов преобразований в половой жизни.
In Britain's decadent 1890's, feminists, socialists, and Utopians were portrayed as free-love menaces to family life - even if they had no sexually transformational agenda at all.
Прежде, чем Ма Инцзю стал президентом Тайваня (официально известного как Республика Китай) в мае 2008 года, Тайвань регулярно изображали в Китае как "нарушителя спокойствия", и он являлся основной причиной напряженности между Китаем и Соединенными Штатами.
Before Ma Ying-jeou became President of Taiwan (officially known as the Republic of China) in May 2008, Taiwan was regularly portrayed in China as a "troublemaker," and was the main cause of tension between China and the United States.
Позитивно изображать крепость алкогольного напитка.
Positively portray the strength of an alcoholic beverage
Бахман, напротив, изображают как слегка "чудаковатую".
Bachmann, on the other hand, is portrayed as being slightly unhinged.
Изображение или поощрение безответственных азартных игр
Portraying or encouraging irresponsible gambling behaviour
Даже американская военная машина не изображена героической.
Even the machinery of US military combat is portrayed non-heroically.
Изображать или предназначаться для беременных или кормящих женщин.
Portray or be targeted at pregnant or nursing women
Материалы, изображающие обнаженную фигуру человека или сексуальную активность
Content portraying excessive nudity or alluding to sexual activity
Изображать негативно отказ от алкоголя или его умеренное употребление.
Negatively portray abstinence from alcohol consumption or moderate alcohol consumption
То, как мы изображаем рабочий класс по телевидению, это смешно.
The way we portray working people on TV - it's laughable.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung