Beispiele für die Verwendung von "изображающие" im Russischen mit Übersetzung "portray"
Übersetzungen:
alle250
portray122
picture37
depict37
figure23
represent15
character9
simulate1
andere Übersetzungen6
Материалы, изображающие обнаженную фигуру человека или сексуальную активность
Content portraying excessive nudity or alluding to sexual activity
Иронично, что Соединенные Штаты, изображающие себя другом демократии и обедневших стран, среди богатых стран выделяют наименьшую долю своего ВНП на оказание помощи, и в то же время отказываются принимать участие в глобальных попытках уменьшить выделение парниковых газов.
It is ironic that the United States, which portrays itself as a friend of democracy and impoverished countries, gives the smallest share of its GNP in aid among the rich countries, and also refuses to participate in global efforts to reduce greenhouse gas emissions.
Позитивно изображать крепость алкогольного напитка.
Positively portray the strength of an alcoholic beverage
Бахман, напротив, изображают как слегка "чудаковатую".
Bachmann, on the other hand, is portrayed as being slightly unhinged.
Изображение или поощрение безответственных азартных игр
Portraying or encouraging irresponsible gambling behaviour
Даже американская военная машина не изображена героической.
Even the machinery of US military combat is portrayed non-heroically.
Изображать или предназначаться для беременных или кормящих женщин.
Portray or be targeted at pregnant or nursing women
Изображать негативно отказ от алкоголя или его умеренное употребление.
Negatively portray abstinence from alcohol consumption or moderate alcohol consumption
То, как мы изображаем рабочий класс по телевидению, это смешно.
The way we portray working people on TV - it's laughable.
На других плакатах меня изображали в виде кукловода оппозиционных политиков.
Other posters portrayed me as the puppet-master of opposition politicians.
Американские дипломаты любят изображать союзников их страны в восторженных тонах.
American diplomats like to portray their country’s allies in glowing terms.
Коммунистическая пропаганда продолжает изображать каждого чиновника как беззаветного «служителя обществу».
Communist propaganda continues to portray every cadre as a selfless “public servant.”
ГИФам нравится изображать себя политически независимыми, коммерчески мотивированными инвестиционными инструментами.
SWFs like to portray themselves as politically independent, commercially motivated investment vehicles.
Но большинство книг и авторов изображают Сталина в положительном свете.
But the majority of these books and authors portray Stalin in a positive light.
Изображать или рекламировать состояние опьянения или опьяняющие или возбуждающие свойства алкоголя.
Portray or promote intoxication or the intoxicating or stimulating effects of alcohol
Потому что я всегда обращаю внимание на то, как изображают женщин.
Because I look at the way women are portrayed all the time.
И именно поэтому они сейчас изображают Евросоюз упадочным, аморальным и коррумпированным.
And it is why they are now portraying the EU as decadent, immoral, and corrupt.
наиболее распространенная уловка сексуальных хищников состоит в изображении злоупотребления как "игры".
the most common ploy of sexual predators is to portray the abuse as a "game."
Действительно, современная антисионистская риторика изображает целью Израиля власть над всем Ближним Востоком.
Indeed, modern anti-Zionist rhetoric portrays Israel's goal as domination of the whole Middle East.
Они успешно изображали из себя жертв огненной бури, а не организаторов поджога.
They successfully portrayed themselves as victims of a firestorm, rather than as accessories to arson.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung