Beispiele für die Verwendung von "изобразить" im Russischen
Мы попросили их изобразить приверженность профессии.
Asked them to make a face as a sign of commitment.
Я-то уж постараюсь изобразить действия истерички.
I'll do my best to imitate the actions of a hysteric.
Они корчили страшные рожи, чтобы изобразить собственные карикатуры.
They were making scary faces to play the caricature of themselves.
Я многое могу изобразить, но влечение к красивому парню?
I can pretend to be many things, but attracted to a pretty boy?
Я могу изобразить это, оп, в своей голове, представляете?
I can describe it, whoa, in my head, you know?
Думаю, 20 минут вполне достаточно, чтобы изобразить заботу о тебе.
I'd say 20 minutes is long enough to fake worry about you.
Еще я могу изобразить Элмера Фадда, розового львенка и собаку Геккельбери.
I can also do impressions of Elmer Fudd, Snagglepuss, and Huckleberry Hound.
Ответы - это пары чисел, поэтому их можно изобразить на этом двухмерном графике.
The answers happen to be pairs of numbers, so you can draw them on this two-dimensional plot.
Но посмотрите на узоры, которые они могут изобразить на своей коже. Да?
But look at the patterns that they can do with their skin.
Как кинематографист Нолан не мог представить, каким образом реалистично изобразить нечто подобное.
As a filmmaker, Nolan had no idea how to make something like that look realistic.
Все это время паникеры пытаются изобразить Иран угрозой Среднему Востоку и всему миру.
Throughout this period, alarmists tried to paint Iran as a threat to the Middle East and the world.
Они попытались изобразить свою совместную акцию, как нечто, не имеющее отношения к ЕС.
They tried to camouflage their joint action as something that had nothing to do with the EU.
В результате нет даже попыток изобразить что-то похожее на справедливую и эффективную реструктуризацию.
As a result, there is not even the pretense of attempting fair and efficient restructurings.
Мы делали упражнение по импровизации, и мне надо было изобразить, что я под кайфом.
We did this improv exercise where I had to pretend to be high.
Республиканский истеблишмент лезет из кожи вон, пытаясь изобразить новоизбранного президента Дональда Трампа гарантом преемственности.
The Republican establishment has gone into overdrive to present President-elect Donald Trump as a guarantor of continuity.
При всех своих недостатках, «перезагрузка» оказалась не настолько провальной, насколько ее пытаются изобразить ее противники.
The reset, for all its many faults, hasn’t been the titanic failure its antagonists make it out to be.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung