Exemples d'utilisation de "израильского поселения" en russe
Ранним воскресным утром, 22 декабря, израильские оккупационные силы застрелили жителя Хан-Юниса Мухсена Фуада Джаббера, открыв по нему огонь вблизи незаконного израильского поселения " Мораг ", расположенного восточнее Рафаха.
Early Sunday, 22 December, Muhsen Fouad Jabber of Khan Younis was shot and killed by the Israeli occupation forces when they opened fire at him near the illegal Israeli settlement of “Morag”, east of Rafah.
Кто-то, например, должен быстро принять решение о распределении земли и строящихся квартир в городе, уже известном под названием Халифа бин Заид и находящемся на месте бывшего израильского поселения в секторе Газа.
Someone must decide soon, for example, about the division of the land and the apartments to be built in what is already known as “Khalifa bin Zaid City,” located on a former Israeli settlement in the Gaza Strip.
Планируется, что этот участок еще дальше зайдет вглубь палестинской земли и начнется с отрезка, расположенного по меньшей мере в 22 км от линии 1967 года к востоку от незаконного израильского поселения «Ариэль».
Construction of this section is planned to go even deeper in the Palestinian land and it will begin with a segment at least 22 kilometres from the 1967 line, east of the illegal Israeli settlement of “Ariel”.
12 октября 2004 года одиннадцатилетняя девочка, находившаяся в классе начальной школы “Д” для девочек и мальчиков в Хан-Юнисе, получила ранение в живот в результате обстрела с наблюдательного поста ИДФ, расположенного вблизи израильского поселения Неве-Декалим.
On 12 October 2004, an 11-year-old girl was sitting in class at the Khan Younis Elementary D Co-Education School when she was struck in the abdomen by bullets coming from the direction of an IDF observation post near the Israeli settlement of Neveh Dekalim.
Случай, который, согласно сообщениям, произошел в 2001 году, касался гражданина Соединенных Штатов Америки палестинского происхождения, который якобы исчез возле израильского поселения Офрах: показания свидетелей и голубая лента на его машине, брошенной возле этого поселения, якобы свидетельствует о том, что его обыскивали сотрудники израильских сил обороны в поисках взрывчатки.
A case which reportedly occurred in 2001 concerned a United States citizen of Palestinian descent who allegedly disappeared near the Israeli settlement of Ofrah: eyewitness accounts and a blue tape found on his car, abandoned near the settlement, reportedly indicated that it had been searched for explosives by the Israeli Defence Forces.
Нападение произошло вчера, в среду, 17 августа 2005 года, в северной части Западного берега, вблизи незаконного израильского поселения Шило, когда один из незаконных поселенцев, угрожая ножом, выхватил у израильского охранника автомат и, открыв огонь с близкого расстояния, зверски убил четырех ни в чем не повинных палестинских гражданских лиц в условиях абсолютной безнаказанности.
The attack occurred yesterday, Wednesday, 17 August 2005, in the northern West Bank near the illegal Israeli settlement of “Shilo”, when an illegal settler grabbed a gun from an Israeli security guard at knifepoint and then opened fire from close range, brutally killing four innocent Palestinian civilians with absolute impunity.
Недавний случай, как сообщалось, имел место в 2001 году и связан с гражданином Соединенных Штатов Америки палестинского происхождения, который исчез в окрестностях израильского поселения Офрах; свидетельские показания и голубая лента, найденная на его автомобиле, оставленном вблизи поселения, указывали на то, что военнослужащие израильских сил обороны (ИСО) обследовали автомобиль на наличие взрывчатых веществ.
A recent case reportedly occurred in 2001 and concerns a United States citizen of Palestinian descent who allegedly disappeared near the Israeli settlement of Ofrah: eyewitness accounts and a blue tape found on his car, abandoned near the settlement, indicated that it had been searched for explosives by Israeli Defence Forces (IDF).
Весь мир, в том числе Соединённые Штаты, не одобряет израильских поселений.
The world, including the United States, disapproves of the Israeli settlements.
Палестинские сельскохозяйственные земли и грунтовые воды загрязнены отходами, прежде всего промышленными, которые сбрасывают израильские поселения.
Palestinian agricultural land and groundwater was polluted by waste, especially industrial waste, from Israeli settlements.
Израильские поселения привели к фактической аннексии Израилем территории, на которой палестинцы стремятся создать свое государство.
Indeed, Israeli settlements have amounted to de facto Israeli annexation of territory into which Palestinians seek to expand their state.
Возможно, самым важным фактором стало продолжение (и, временами, ускорение) создания израильских поселений на оккупированных палестинских территориях.
Perhaps the most important factor has been the continuation - and, at times, acceleration - of Israeli settlement activities in occupied Palestinian territories.
Бывший премьер-министр Ариэль Шарон сделал смелый шаг, выведя оттуда войска и демонтировав в одностороннем порядке израильские поселения.
Former Prime Minister Ariel Sharon took a courageous step by withdrawing unilaterally from Gaza and dismantling the Israeli settlements there.
Некоторые палестинцы Западного Берега и Газы указывали на неспособность Соглашений открыто призвать к окончанию незаконного создания израильских поселений.
Some Palestinians in the West Bank and Gaza objected to the Accords' failure to call explicitly for the end of illegal Israeli settlement building.
Трамп обещал перенести посольство США в Иерусалим и поддерживал израильские поселения на Западном берегу реки Иордан, что крайне тревожило арабских союзников Америки.
Trump’s early pledge to move the US embassy to Jerusalem, and his support for Israeli settlements in the West Bank, was particularly alarming to America’s Arab allies.
Палестинцы должны жить в мире и с достоинством, а постоянные израильские поселения на их земле являются основным препятствием для реализации этой цели.
Palestinians must live in peace and dignity, and permanent Israeli settlements on their land are a major obstacle to this goal.
Это историческое решение впервые с момента начавшейся оккупации в 1967 году открывает путь для эвакуации израильских поселений, расположенных на оккупированных палестинских территориях.
That historic decision paves the way for the evacuation of Israeli settlements in the occupied Palestinian territory for the first time since the occupation began in 1967.
Израильские власти разрушают окружающую среду Голан, выкорчевывая деревья, выжигая леса и разрешая производить сброс неочищенных химических отходов с предприятий в израильских поселениях.
Israeli authorities have depleted the Golan environment by uprooting trees, burning forests and allowing dumping of untreated chemical waste from factories in the Israeli settlements.
Не трудно представить, что должны чувствовать палестинские переговорщики, когда они проезжают массовые израильские поселения на территории, которую они стараются включить в независимое государство.
It is not difficult to imagine what Palestinian negotiators must have felt as they drove by the massive Israeli settlements on territory that they were working to include in an independent state.
Этот план подразумевает строительство израильских поселений вдоль «зеленой линии» — линии заключенного в прошлом перемирия, — с тем чтобы уничтожить линию, которая разделяет территории, оккупированные в 1967 году.
The plan involves building Israeli settlements along the Green Line — the line of the old armistice — in order to obliterate the Line, which separates the territories occupied in 1967.
Израиль, оккупирующая держава, принимает также дополнительные меры для усиления своей колонизации оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, стремясь создать так называемую «буферную зону» вокруг незаконных израильских поселений.
Israel, the occupying Power, has also taken further measures to intensify its colonization of the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, by attempting to establish a so-called buffer zone around illegal Israeli settlements.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité