Beispiele für die Verwendung von "изъянов" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle27 defect6 andere Übersetzungen21
Кроме того, она не без изъянов. Nor is it uncontroversial.
И это далеко не полный список многочисленных изъянов советской системы здравоохранения. This is far from an exhaustive list of the Soviet healthcare system’s myriad flaws.
Как и во всех насильственных революциях, мораль противников диктаторов никогда не была без изъянов. As in all violent revolutions, the morality of the dictator's opponents was never entirely without blemish.
если сказать точнее, то есть способы от них избавиться, есть действенные способы сделать изображения практически без изъянов. there are actually ways of getting rid of them, there are actually ways of just making absolutely beautiful pictures.
Так вот, в процессе исправления своих изъянов она отозвала свои грешные несправедливые заявления против меня, которые она дала под вашим давлением. Well, as part of her amends, she has withdrawn the wickedly false statements you pressured her into making against me.
Фотография предоставила системе уголовной юстиции инструмент превращающий невиновных граждан в преступников. И система уголовной юстиции не увидела изъянов в опознании по фотоснимкам. Photography offered the criminal justice system a tool that transformed innocent citizens into criminals, and the criminal justice system failed to recognize the limitations of relying on photographic identifications.
Государство-участник отмечает ряд несоответствий и изъянов в показаниях заявителя, которые, по его мнению, имеют важное значение для оценки достоверности сведений заявителя. The State party points to several inconsistencies and shortcomings in the complainant's account that it considers to be of relevance to the assessment of his credibility.
Оказание заключенным помощи в преодолении таких изъянов до, в течение и после их освобождения может снизить вероятность рецидивизма и помочь им стать полноправными членами общества. Assisting prisoners in overcoming those disadvantages before, during and after their release might reduce the likelihood that they would reoffend and might assist them to become productive community members.
Из-за изъянов в конструкции несколько сотен, а может, и тысяч слипшихся игл могут по-прежнему находиться на орбите вместе с доставившим их туда кораблем. Thanks to a design flaw, it’s possible that several hundred, perhaps thousands of clusters of clumped needles still reside in orbit around Earth, along with the spacecraft that carried them.
Оказание заключенным помощи в преодолении таких изъянов до, в течение и после их освобождения может снизить вероятность рецидивизма и помочь им стать полноценными членами общества. Assisting prisoners in overcoming those disadvantages before, during and after their release might reduce the likelihood that they would reoffend and might assist them to become productive community members.
Устранение серьезных изъянов в судебной системе, как на данном этапе, так и в более долгосрочной перспективе, также должно стать одним из условий предоставления международной помощи стране. Addressing the glaring shortcomings in the country's judicial system should also be made a condition for support, both as an immediate and a long-term objective.
Тучные люди с высоким кровяным давлением и высоким уровнем холестерина статистически имеют большую вероятность серьезного сердечного приступа или инсульта, чем человек, у которого не наблюдается таких изъянов. A person who is obese, with high blood pressure and high levels of cholesterol, is statistically far more likely to have a serious heart attack or stroke than a person who exhibits none of these vulnerabilities.
Группа обнаружила несколько изъянов в работе таможенного управления в Гоме, которые позволяют заниматься контрабандой общего характера и открывают возможность для беспрепятственного провоза оружия и боеприпасов через таможенные пункты: The Group has detected various flaws in the customs administration in Goma that have allowed for smuggling of a general nature, and leave open the possibility of unchecked weapons and ammunition transfers through customs points:
Это их человеческое измерение, которое отражает бессчетное множество системных изъянов и непродуманных стратегий, включая торговые барьеры, безудержную гонку за биотопливом, негативные последствия изменения климата и анемичную помощь развитию. It represents the human face at the confluence of countless systemic flaws and poorly conceived strategies, including trade barriers, the mad rush to biofuels, adverse climate changes and anaemic development assistance.
Нынешний несистемный подход к кризису беженцев, кульминаций которого стало заключённое в этом году соглашение между ЕС и Турцией с целью сдержать поток беженцев из Восточного Средиземноморья, страдает от четырёх фундаментальных изъянов. The current piecemeal response to the refugee crisis, culminating in the agreement reached earlier this year between the EU and Turkey to stem the flow of refugees from the Eastern Mediterranean, suffers from four fundamental flaws.
Группа отмечает, что с учетом доказательственных изъянов результат был бы таким же даже в том случае, если бы эта претензия анализировалась в качестве претензии в связи с потерями по контрактам (непродуктивные выплаты заработной платы). The Panel notes that, due to the evidentiary shortcomings, the result would be the same even if this claim were to be analysed as a claim for contract losses (unproductive salary payments).
В нашем сегодняшнем мире — в мире, в котором сокращаются расстояния, в мире, который стал глобальной деревней в результате научно-технических достижений — государства должны вместе добиваться уменьшения очевидных изъянов в международных отношениях, являющихся результатом расширения разрыва между развитыми и развивающимися странами. In our world today — a world in which distances are reduced, a world which has become a global village because of scientific and technological advances —- States should work together to reduce the obvious shortcomings in international relations caused by the widening gap between developed and developing countries.
Каждый баллон подвергается визуальному осмотру не реже одного раза в 48 месяцев после даты его ввода в эксплуатацию на транспортном средстве (регистрации транспортного средства) и во время любой операции по повторному монтажу на предмет обнаружения внешних повреждений и изъянов, в том числе и под крепежными хомутами. Each cylinder shall be visually inspected at least every 48 months after the date of its entry into service on the vehicle (vehicle registration), and at the time of any re-installation, for external damage and deterioration, including under the support straps.
Каждый баллон подвергается визуальному осмотру не реже одного раза в 48 месяцев после даты его сдачи в эксплуатацию на транспортном средстве (регистрации транспортного средства) и во время любой операции по повторному монтажу на предмет обнаружения внешних повреждений и изъянов, в том числе и под крепежными хомутами. Each cylinder shall be visually inspected at least every 48 months after the date of its entry into service on the vehicle (vehicle registration), and at the time of any re-installation, for external damage and deterioration, including under the support straps.
Это решение свидетельствует об отходе от посылки Чикагской школы относительно того, что эффективная конкуренция между товарами разных марок на главных рынках исключает рыночное влияние на производных рынках, и является шагом в направлении перехода на эмпирический анализ возможных изъянов производных рынков и возможностей стратегического поведения на рынке. The decision marks a move away from the Chicago School assumption that effective inter-brand competition on principal markets excludes market power on derivative markets towards an empirical analysis of possible imperfections of derivative markets and opportunities for strategic market conduct.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.