Beispiele für die Verwendung von "изъятий" im Russischen
Мировой объем изъятий галлюциногенов в последние годы оставался на стабильном уровне.
Global seizures of hallucinogens remained stable in recent years.
О случаях изъятий часто сообщают все страны, участвующие в таких совместных мероприятиях.
Drug seizures are often reported by all countries involved in such joint activities.
Объем изъятий " экстази " и других галлюциногенов с разбивкой по субрегионам, 2004 год
Breakdown of seizures of Ecstasy and other hallucinogens by subregion, 2004
анализ потребностей отдельных отраслей на предмет предоставления временных изъятий из общего тарифного режима.
Reviewing individual industry needs for temporary departure from the general tariff regime.
Перевозка грузов с применением изъятий, предусмотренных в подразделе 1.1.3.1 ДОПОГ
Carriage of goods in accordance with the exemptions of 1.1.3.1 of ADR
Как и в отношении травы каннабиса, основной объем изъятий приходится на небольшое число субрегионов.
As with cannabis herb, the bulk of seizures are concentrated in a few subregions.
И, наконец, центробанки действительно сохранят готовность вмешаться в целях предотвращения массовых изъятий средств из банков.
Finally, central banks still stand ready to intervene to prevent bank runs.
Вместе с тем увеличение объемов изъятий наркотиков может также свидетельствовать о росте производства и незаконного оборота наркотиков.
However, increased drug seizures might also be an indication of increased drug production and trafficking.
Увеличение объема изъятий героина в странах Центральной Азии свидетельствует о повышении значения этого маршрута оборота в последние годы.
Increased seizures of heroin in Central Asian countries indicated the prominence being attained by this trafficking route in recent years.
Представитель Румынии заявил, что эти ограничения не касаются случаев полных или частичных изъятий, предусмотренных в разделе 1.1.3.
The representative of Romania said that the restrictions did not apply in the case of total or partial exemptions provided for in section 1.1.3.
Запрет пыток не предусматривает никаких изъятий и действует независимо от того, совершено ли правонарушение в Германии или за рубежом.
The prohibition of torture applies without restriction and irrespective of whether the offence has been committed in Germany or abroad.
ЗСО- внутригосударственный законодательный акт, имеющий тем не менее далеко идущие международные последствия, не предусматривает никаких изъятий в отношении иностранных эмитентов.
The SOA is a piece of domestic legislation with far-reaching international implications; it does not contain any exemption for foreign issuers.
В последние десять лет объем изъятий в наибольшей степени увеличился в отношении стимуляторов амфетаминового ряда (включая " экстази " и другие галлюциногены).
Amphetamine-type stimulants (including Ecstasy and other hallucinogens) accounted for the largest increase in seizures in the last decade.
Поэтому в соответствии со статьей 3 этого закона не считается беженцем любое лицо, подпадающее под действие изъятий вследствие того, что оно:
Thus, under article 3 of this Act, refugee status shall not apply to any person falling under the following exclusion clauses:
Кроме того, для удобства третьих государств следует четко определить процедуру применения и рассмотрения таких изъятий и принятия решений в отношении них.
In addition, the procedure regarding application for, consideration of and deciding on these exemptions should be clearly set forth for the convenience of third States.
возможному воздействию таких ограничений или изъятий на обязательства другого рода (например, воздействие изъятия в отношении экстрадиции на преследование, осуществляемое в альтернативном порядке);
Possible impact of such limitations or exclusions on another kind of obligation (e.g., impact of extradition exceptions on alternatively exercised prosecution);
В Западной Европе объем изъятий в последние три года находился на относительно стабильном уровне после устойчивого его роста в течение 90-х годов.
In western Europe, seizures have been relatively stable over the last three years, following a steady rise during the 1990s.
Хотя в ЗДК и не содержится конкретных отраслевых норм или изъятий, благодаря судебной практике к настоящему времени уже сформировалась оговорка о регулируемой " отрасли ".
While the FCA does not contain sector-specific rules or exemptions, a regulated “industry” defence has emerged from the jurisprudence developed so far.
Сам факт того, что Комитет вновь рассматривает вопрос о применении изъятия, предусмотренного статьей 19, указывает на необходимость пересмотра сроков, установленных для таких изъятий.
The fact that the Committee was again considering the question of exemptions under Article 19 indicated the need to review the time frame for such exemptions.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung