Beispiele für die Verwendung von "из-за границы" im Russischen

<>
Эта фирма управляется из-за границы. The firm is under foreign management.
Сообщения, полученные из-за границы высокой доступности транспорта Messages received from outside a transport high availability boundary
Будет ли у меня доступ к моему счету из-за границы? Can I access my account while I am abroad?
Корпоративные работодатели даже жалуются на то, что не могут привлечь талант из-за границы. Corporate employers are even complaining about not being able to attract overseas talent.
Сообщения, полученные из-за границы высокой доступности транспорта (DAG или сайт Active Directory в средах без DAG). Messages received from outside a transport high availability boundary (the DAG, or an Active Directory site in non-DAG environments).
Республика Кабо-Верде получила 34% своего ВВП с помощью денежных переводов из-за границы, Эритрея - 38%, Бурунди - 23%. Cape Verde received 34% of its GDP from remittances, Eritrea 38% and Burundi 23%.
После урагана "Гилберт" денежные поступления из-за границы увеличились на 25 центов на каждый доллар понесенного населением ущерба. After Hurricane Gilbert, remittances increased by 25 cents for each dollar of hurricane damage that households incurred.
ИЦИ участвовал в дискуссии по вопросу об усыновлении или удочерении детей иностранцами и незаконной перевозке детей и невозвращении их из-за границы. IRC has contributed to the debate on intercountry adoption and the illicit transfer and non-return of children abroad.
Либо Румыния, как кандидат на вступление в ЕС, выполняет предписания, либо должна отказаться от свиноводства и, как следствие увеличить ввоз свинины из-за границы. Either Romania, as an EU applicant, complies with these regulations or it must abandon pig breeding on a familiar scale and, as a consequence, increase the share of pork importation.
Приток денег из-за границы уменьшает потребность в налоговых доходах, поэтому политики будут скорее тратить больше времени на обхаживание доноров, чем на заботу об избирателях. With foreign infusions of cash easing the need for tax revenues, politicians are likely to spend more time courting donors than caring for their constituents.
Изменения реальных валютных курсов в некоторых странах Центральной Америки отразили некоторое улучшение условий торговли, а также растущее значение для ряда стран денежных переводов из-за границы. Real exchange-rate movements in several Central American countries reflected a slight improvement in the terms of trade as well as the growing significance of remittances for a number of countries.
Это реальный шанс доказать, что страна, которая почти полностью себя изничтожила, может заняться восстановлением, реорганизоваться, сконцентрироваться на будущем и обеспечить комплексную медицинскую помощь при минимальной поддержке из-за границы. We have a chance here to prove that a country that almost slaughtered itself out of existence can practice reconciliation, reorganize itself, focus on tomorrow and provide comprehensive, quality health care with minimal outside help.
Когда служба транспорта на сервере почтовых ящиков получает сообщение из-за границы высокой доступности транспорта, то для этого сервера почтовых ящиков неважно наличие поддержки теневого резервирования на отправляющем сервере. When the Transport service on a Mailbox server receives a message from outside the transport high availability boundary, the Mailbox server isn't concerned about the support or lack of support for shadow redundancy by the sending server.
Я не говорю по-арабски, и я наблюдал за событиями из-за границы, из Дублина, так что хорошие источники в Твиттере, люди, которым мы могли доверять, были особенно важны. As a non-Arabic speaker, as someone who was looking from the outside, from Dublin, Twitter lists, and lists of good sources, people we could establish were credible, were really important.
Так, из-за границы в Тунис поступает около 800 печатных изданий, однако Специальный докладчик был информирован о том, что из-за оказываемого давления в Тунисе осталось весьма немного иностранных корреспондентов. Around 800 different newspapers and magazines from outside Tunisia's borders are available, but the Special Rapporteur was told that few foreign correspondents had stayed in Tunis because of the pressure exerted on them.
Однако, эмигранту, работающему в далекой стране, может быть гораздо сложнее оценить степень ответственности за другие финансовые потери оставшихся дома родственников, знающих, что всегда могут рассчитывать на материальную помощь из-за границы. In contrast, it might be more difficult for a migrant in a distant country to assess the extent to which family members back home, knowing that they can always rely on the remittances, are responsible for other forms of income loss.
Сведения по Латинской Америке, Африке, Южной Азии и другим регионам показывают, что денежные переводы из-за границы приводят к снижению уровня бедности и что дополнительный доход непропорционально расходуется на образование и здоровье. Evidence from Latin America, Africa, South Asia, and elsewhere shows that remittances reduce the depth and severity of poverty, and that the additional income is disproportionately spent on education and health.
С практической точки зрения Запад должен увеличить прямую помощь местным НПО и сторонникам демократических реформ (хотя в таких странах, как Египет, сначала потребуется убедить правительство изменить закон, чтобы НПО могли получать финансирование из-за границы). In practical terms, the West must increase its direct support for local NGOs and campaigners (although in countries like Egypt it will first need to get the Government to change the law so that they can receive foreign funding).
Экспатрианты способствуют значительному притоку капитала за счет денежных переводов из-за границы и передачи знаний и технологий через контакты, сохраняемые ими в странах происхождения, что может привести к повышению производительности труда и экономическому росту в странах их происхождения. Expatriates contribute significant capital inflows through remittances and transfer of knowledge and technology through networks maintained with the countries of origin, which can increase productivity and economic growth of the home countries.
Именно Сюзан Мубарак, говорится в отчете, ратовала за принятие в 1992 году закона, позволяющего египетским неправительственным организациям получать средства из-за границы – положение, которое сегодня используют некоторые оппозиционные группы – для того, что открыть каналы для финансирования возглавляемых ею неправительственных организаций. Ironically, Susan Mubarak, says the report, urged the passage of a 1992 law that permitted Egyptian non-governmental organizations to receive foreign funds – a provision used by some opposition groups – in order to provide channels for the NGO’s she runs.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.