Beispiele für die Verwendung von "из-за рубежа" im Russischen
Европе не позволили бы зачахнуть, и экономическое стимулирование пришло из-за рубежа.
Europe would not be allowed to languish, and the stimulus came from abroad.
Оппозиция, также финансируемая из-за рубежа, продолжала выпускать толпы головорезов, чтобы увеличить напряженность.
The opposition, also financed from abroad, kept firing up crowds of thugs to heighten the tensions.
Бедные страны не могут вечно пользоваться своими медицинскими услугами, предоставляемыми из-за рубежа.
Poor countries cannot forever have their health services run from abroad.
Во-первых, было достаточно просто поглощать технологии из-за рубежа и создавать высокопроизводительные рабочие места.
First, it was relatively easy to absorb technology from abroad and generate high-productivity jobs.
С 1981 года США везло в таких притоках капитала из-за рубежа, и это финансировало рост государственного долга.
Since 1981, the US has been lucky in that inflows of capital from abroad financed the growth of government debt.
Она должна иметь корни в местном обществе и нести на себе отпечаток его характеристик, а не навязываться из-за рубежа.
It must be rooted in the indigenous society and bear its characteristics, not be imposed from abroad.
Разведка Саудовской Аравии располагает данными о том, что на стороне сирийской оппозиции сражаются до 6 тысяч добровольцев из-за рубежа.
Saudi intelligence has information that up to 6 thousand volunteers from abroad are fighting on the side of the Syrian opposition.
Привлечение талантливых сотрудников и инвестиций из-за рубежа оказалось бы затруднено из-за запрета, поскольку он снижает качество жизни в штате.
Attracting talent and investment from abroad would become much more difficult if prohibition hampered the state’s quality of life.
С недавним прибытием в страну четырех крупных венчурных фирм значительно расширился сектор венчурного капитала; 51 % их средств поступает из-за рубежа.
The venture capital sector has expanded vastly with the recent arrival of four large venture-capital firms; 51 per cent of their funds are from abroad.
Для «неноваторов» технология остается важной, но в этих странах большинство новых технологий импортируется из-за рубежа, а не разрабатываются на родине.
For “non-innovators,” technology remains important, but in these countries most new technologies are imported from abroad rather than invented at home.
Как это ни парадоксально, в приближающейся эре сокращения сбережений США окажутся все больше зависимыми от поступления излишков сбережений из-за рубежа.
Ironically, in the coming era of negative saving, the US will find itself increasingly dependent on surplus saving from abroad.
Экономики с низкими сбережениями просто не могут позволить себе непомерных бюджетных расходов, не прибегая к заимствованию дополнительных сбережений из-за рубежа.
Saving-short economies simply cannot go on deficit-spending binges without borrowing surplus saving from abroad.
В этом случае, страны, заинтересованные в заимствовании крупных сумм из-за рубежа должны развивать учреждения, которые бы сделали обещание погасить долг достаточным.
In this scenario, countries interested in borrowing large amounts from abroad would need to develop institutions that made the promise to repay credible.
Многочисленные мятежники, появившиеся в Ираке в 2003-2004 гг., по крайней мере, частично поддерживались деньгами, оружием и живой силой из-за рубежа.
The multiple insurgencies that developed in Iraq in 2003 and 2004 were supported at least in part by money, materiel, and fighters from abroad.
Несмотря на то, что потоки международной финансовой помощи остаются значительными, средства на реконструкцию из-за рубежа начнут иссякать после формирования в Ираке центрального правительства.
Although inflows of international financial assistance remain substantial, reconstruction money from abroad will begin to dry up as Iraq puts its central government in place.
Снятие больших сумм наличных средств с неиспользовавшегося до этого счета или со счета, на который недавно и неожиданно поступила значительная сумма из-за рубежа.
Large cash withdrawals from a previously inactive account or from an account that recently and unexpectedly received substantial funds from abroad.
Несомненно, в деле борьбы с глобальной бедностью достигнуты огромные успехи. В основном это произошло благодаря росту экономики и глобализации, а не помощи из-за рубежа.
Huge strides have undoubtedly been made in reducing global poverty, more through growth and globalization than through aid from abroad.
И если Трамп хочет действительно преуспеть в обеспечении высоких темпов роста экономики и подлинной финансовой стабильности, которые он пообещал, ему потребуется помощь из-за рубежа.
If Trump is to succeed in delivering the high growth and genuine financial stability that he has promised, he will need some help from abroad.
В частности, Африканская модель, по-видимому, поддерживается позитивными положительными потрясениями совокупного спроса, вызванными либо переводами денег из-за рубежа, либо ростом производительности в сельском хозяйстве.
In particular, the African model appears to be underpinned by positive aggregate demand shocks generated either by transfers from abroad or by productivity growth in agriculture.
Г-н Пак Ток Хун (Корейская Народно-Демократическая Республика) говорит, что его страна ожидает хорошего урожая, и ей больше не понадобится продовольственная помощь из-за рубежа.
Mr. Pak Tok Hun (Democratic People's Republic of Korea) said that his country was expecting good harvests and would no longer require food assistance from abroad.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung