Beispiele für die Verwendung von "имеет силу" im Russischen
Данная гарантия имеет силу на протяжении всего процесса уголовного разбирательства, включая предварительное следствие.
That right applies throughout the entire criminal proceeding, including the preliminary investigation.
«GTC» («Good Till Cancelled») — приказ, который имеет силу, пока Клиент не посылает инструкцию удалить приказ.
"GTC" ("Good-'Til-Canceled") - an order which remains in effect until canceled by the Client.
Это извещение имеет силу даже в том случае, если судно еще не прибыло в пункт погрузки или разгрузки.
The notice shall be effective even if the vessel has not yet reached the point of loading or discharge.
Это уведомление имеет силу даже в том случае, если судно еще не прибыло в пункт погрузки или разгрузки.
The notice shall be effective even if the vessel has not yet reached the point of loading or discharge.
Согласно статье 26 заявление о расторжении имеет силу только в том случае, если потерпевшая сторона дает извещение другой стороне.
In accordance with article 26 a declaration of avoidance is effective only if the aggrieved party gives notice to the other party.
Он также соответствует принципу, заключающемуся в том, что уступка имеет силу, даже если она совершена в нарушение оговорки, запрещающей уступку.
It is also consistent with the principle that the assignment is effective even if it is made in violation of an anti-assignment clause.
В противном случае регистрация в отношении третьих сторон имеет силу в отношении только того супруга, на чье имя документ был зарегистрирован.
In default, the registration, in respect of third parties, is only operative vis-à-vis the spouse in whose name it is registered.
Оферта не может быть акцептована по истечении срока, если только оферент безотлагательно не сообщил адресату оферты о том, что акцепт имеет силу.
An offer cannot be accepted after the time limit expires unless the offeror informs the offeree without delay that the acceptance is effective.
Постановление о заморозке имеет силу в течение шести месяцев, однако суд может, если имеются разумные основания, продлить срок его действия до одного года».
The freezing order shall have effect for six months but the court may extend its validity for up to a period of one year if reasonable grounds concur.
обеспечительное право в активе, приобретенном лицом, предоставляющим право, или созданном в течение […] дней с момента изменения наименования, имеет силу в отношении третьих сторон;
A security right in an asset acquired by the grantor or created within […] days after the time of the name change, is effective against third parties; and
обеспечительное право в активе, приобретенном лицом, предоставляющим право, или созданным в течение [] дней после даты изменения наименования, имеет силу в отношении третьих сторон; и
A security right in an asset acquired by the grantor or created within […] days after the date of the name change, is effective against third parties; and
Совершенно очевидно, что юридическая система стоит на страже тех, кто имеет силу и власть, не обеспечивая при этом защиты и справедливости для малоимущих и общин.
It is apparent that the legal system is being used to protect those with power and influence, rather than to provide protection and justice for poor individuals and communities.
то обеспечительное право в активах, приобретенных лицом, предоставившим право, или созданных в течение […] дней с момента изменения наименования, имеет силу в отношении третьих сторон; и
A security right in an asset acquired by the grantor or created within […] days after the time of the change is effective against third parties; and
Договоренность, которая заключена между цедентом и должником до уведомления об уступке и которая затрагивает права цессионария, имеет силу в отношении цессионария, и цессионарий приобретает соответствующие права.
An agreement concluded before notification of the assignment between the assignor and the debtor that affects the assignee's rights is effective as against the assignee, and the assignee acquires corresponding rights.
в принадлежностях движимого имущества, если обеспечительное право в активах имеет силу в отношении третьих сторон до того, как они стали принадлежностью, как это предусмотрено в рекомендации 42;
In an attachment to movable property, if the security right in the asset that becomes an attachment was effective against third parties before it became an attachment, as provided in recommendation 42;
договоренность, которая заключена между цедентом и должником по счету до уведомления об уступке и которая затрагивает права цессионария, имеет силу в отношении цессионария, и цессионарий приобретает соответствующие права;
An agreement concluded before notification of the assignment between the assignor and the account debtor that affects the assignee's rights is effective as against the assignee, and the assignee acquires corresponding rights;
Рим освободил себя, рассматривая с высоты то место, где имеет силу правосудие морали, в атмосфере, наполненной неизвестным ладаном, который словно газ, рассеянный по ветру, исполнен духом откровенных чувств.
Rome liberates itself, viewed from the heights where the moral judgment reigns, of the obscure incense like a gas being scattered under the wind, of a spirit of pure sentiments.
в принадлежностях движимого имущества, если обеспечительное право в отдельном движимом имуществе имеет силу в отношении третьих сторон до того, как оно становится принадлежностью, как это предусмотрено в рекомендации 42;
In an attachment to movable property, if the security right in the separate movable property is effective against third parties before it becomes an attachment, as provided in recommendation 42;
Иногда возникают споры о приоритете между обладателями обеспечительного права в активах, которое было предоставлено владельцем/арендодателем таких активов и которое имеет силу в отношении третьих сторон, и арендатором таких активов.
Priority disputes sometimes arise between the holder of a security right in an asset granted by the owner/lessor of the asset that is effective against third parties and a lessee of such asset.
Позиция Google является настолько интересной и настолько мощной, потому что юридическая философия, которая бросает вызов любому господствующему положению, даже в тех отраслях промышленности, где возникновение монополий является естественным, все еще имеет силу.
Google’s position is so interesting and so powerful because the legal philosophy that challenges any ascendant position, even in an industry that seems naturally to produce monopoly, remains in place.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung