Beispiele für die Verwendung von "имели смысл" im Russischen mit Übersetzung "make sense"

<>
Несколько лет назад кульбиты ФРС с целью снижения стоимости долгосрочных заимствований имели смысл. Several years ago, it still made sense for the Fed to do cartwheels to bring down long-term borrowing costs.
Темная материя объяснила плоские кривые вращения и означала, что законы физики все еще имели смысл. Dark matter explained the flat rotation curves and meant that the laws of physics still made sense.
Те из нас, кто верит, что последние двадцать лет имели смысл и что мы находимся на правильном пути, все еще составляют большинство в Венгрии. Those of us who believe that the past 20 years made sense, and that we are on the right track, are still the majority in Hungary.
Однако многими высмеянные банковские «стресс-тесты» министра финансов Тимоти Гейтнера имели смысл (хотя, безусловно, можно утверждать, что наиболее страшные сценарии в них вообще не были включены, или, что о слишком многих вещах с банками договорились, и т.д.). But Treasury Secretary Timothy Geithner’s much-ridiculed bank “stress tests” made sense (although one can argue that sufficiently dire scenarios were not included or that too much was negotiated with the banks, etc.).
В общем, экономика имеет смысл. Overall, the economics make sense.
Какой тип бюджета имеет смысл? What kind of budget makes sense?
Имеет смысл повысить для них налоги. It makes sense to tax them more.
Такая политика все еще имеет смысл. Such policies still make sense.
Конечно, технократический национализм Шотландии имеет смысл. Of course, Scotland’s technocratic nationalism made sense.
Тогда удержание вышеописанных компаний имеет смысл. Then holding on to companies like Hershey and Brown-Forman might make sense.
Учение должно быть продуктивным, чтобы иметь смысл. Learning has to be productive in order for it to make sense.
Имело смысл начинать строить будущее на серьезной основе. Made sense to build a future on a sensible foundation.
Без естественного отбора обращение к Богу имело смысл. Without natural selection, the appeal to God made sense.
Каким-то образом это все будет иметь смысл. And somehow it will all make sense.
Обнародование предложения имеет смысл еще и по другой причине: Going public makes sense for another reason:
Это имело смысл в 1945 году, но не сегодня. This made sense in 1945; it does not today.
Это единственное объяснение, которое имеет смысл для вашего поврежденного мозга. It's the only interpretation that makes sense to your damaged brain.
Если антикоррупционный суд уже существует, то такая архитектура имеет смысл. If the anticorruption court is in place, this architecture makes sense.
Тогда для нее это имеет смысл, носить оружие, я полагаю. Then it makes sense for her to carry a gun, I guess.
И учитывая такой уровень инвестиций, имеет смысл воспользоваться всем этим. And given that level of investment, it makes sense to use it.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.