Beispiele für die Verwendung von "именно после" im Russischen mit Übersetzung "since"
Именно это произошло с прежней ГДР после 2005 года.
Here’s what has happened to nominal GDP since 2005.
Именно этими надеждами мы руководствовались со времени получения независимости, особенно после исторической конференции в Танжере в 1958 году.
It is these hopes that have guided us since independence, especially since the historic conference in Tangiers in 1958.
Однако, именно это произошло, особенно после террористических актов 11-го сентября 2001 года, из-за четырех основных ошибок, допущенных администрацией Буша.
And yet, particularly since the terrorist attacks of September 11, 2001, that is precisely what has happened, owing to four key mistakes made by the Bush administration.
Во многих случаях именно женщины и девушки покидали лагеря в поисках дров и воды, поскольку у них было больше шансов остаться живыми после нападений, чем у мужчин и юношей, которые рисковали быть убитыми.
In most of the cases, it was the women and girls who went outside the camps to search for firewood and water, since they had a better chance to survive attacks than the men and boys who risked being killed.
Именно в этих областях ЮНКТАД вела особенно активную работу в период после шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи, хотя некоторые виды деятельности, в том числе борьба с голодом и нищетой и многосторонняя торговая система, являются частью мандатов и других международных организаций, например Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО) и Всемирной торговой организации.
These are areas where UNCTAD has been particularly active since the sixty-first session of the General Assembly, although its activities in some areas, including fighting hunger and poverty and the multilateral trading system, intersect with the mandates of other international organizations such as the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) and the World Trade Organization.
В реальности же главная забота лидеров этого переворота заключалась в другом. Они хотели избежать честного признания в том, чем именно они занимались после 2010 года: откладывали общее банкротство на будущее, заставляя Грецию брать новые кредиты, финансируемые европейскими налогоплательщиками, на условиях дальнейшего сокращения государственных расходов, что вело лишь к ещё большему сокращению национального дохода Греции.
In reality, the coup leaders’ main concern was to avoid admitting what they had been doing since 2010: extending a generalized bankruptcy into the future by forcing Greece to accept new, European taxpayer-funded loans, conditional on ever-greater austerity that could only shrink Greek national income further.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung