Beispiele für die Verwendung von "иметь дело" im Russischen
Правительству придётся иметь дело с финансовыми трудностями.
The government will have to deal with the financial problem.
Мы будем иметь дело со сверхдержавами другого типа.
We will have to deal with a different type of superpower.
Нам пришлось иметь дело с изображениями из фильма "Послезавтра".
We had to deal with images from films like "The Day After Tomorrow."
Мне приходится иметь дело только с одной маленькой злюкой.
I only have one little mean person to deal with.
С этой проблемой я собираюсь иметь дело в этой главе.
I'm going to deal with the problem in this chapter.
Другая вещь, с которой нам придется иметь дело, это знания.
Another thing is that we're just going to have to deal with this knowledge.
Возможно ли вообще иметь дело с такой ситуацией на чисто национальной основе?
Is it even possible to deal with such a situation on a purely national basis?
Когда ты возвращаешься с Луны, ты должен иметь дело с орбитальной механикой.
When you're coming back from the moon, you have to deal with orbital mechanics.
Отказываясь иметь дело с болезненным прошлым, мы рискуем вновь в нем оказаться.
To refuse to deal with a painful past is to risk reproducing it.
Демократические государства могут иметь дело с политическим Исламом и уважать основные права.
Democracies can deal with political Islam and respect fundamental rights.
Администрация Трампа также будет иметь дело с внешними игроками, вовлеченными в Сирию.
The Trump administration will also have to deal with the external actors involved in Syria.
До сих пор Меркель приходилось иметь дело со слабой или несуществующей оппозицией.
Until now, Merkel had to deal with a weak or non-existent opposition.
США и Израиль хотят иметь дело только с президентом Палестинской администрации, Махмудом Аббасом.
The US and Israel seek to deal only with the president of the Palestinian Authority, Mahmoud Abbas.
Верно, похоже мы можем иметь дело со старшими, или даже хуже, с колдовством.
That's correct, it's looks like we may be dealing with an elder, or even worse, a diablerie.
К тому же, иностранные инвесторы не хотят иметь дело с дипломатами или государственными чиновниками.
Furthermore, foreign investors do not want to deal with diplomats or civil servants.
Через какое-то время мне пришлось бы иметь дело с племенами, городами и цивилизациями.
I'd start dealing with tribes, cities and civilizations of them over time.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung