Beispiele für die Verwendung von "имплементировать" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle14 implement14
Ответ: В связи с тем, что в международных документах не указывается, как их имплементировать в национальное законодательство и деятельность государственных органов, технико-юридические аспекты применения международного права определяются самими государствами. Response: Since international instruments do not indicate how they are to be implemented in national legislation and in the activities of State agencies, the technical and juridical aspects of the application of international law are determined by States themselves.
Следовательно, Америка не признает за заключенными в Гуантанамо никаких прав в условиях отсутствия имплементирующего законодательства. Hence, they accord no rights to the prisoners at Guantanamo in the absence of implementing legislation.
Соглашение между Японией и Мексиканскими Соединенными Штатами об укреплении экономического партнерства и Имплементирующее соглашение во исполнение статьи 132, 17 сентября 2004 года. Agreement between Japan and the United Mexican States for the Strengthening of the Economic Partnership and Implementing Agreement pursuant to article 132, 17 September 2004.
Соглашение между Японией и Республикой Сингапур об экономическом сотрудничестве в новую эру и Имплементирующее соглашение во исполнение статьи 7, 13 января 2002 года. Agreement between Japan and the Republic of Singapore for a New Age Economic Partnership and Implementing Agreement pursuant to article 7, 13 January 2002.
И мир все еще ждет, чтобы США имплементировали реформу МВФ 2010 года, что укрепит позицию Китая и других крупных развивающихся экономик в структуре управления учреждений. And the world is still waiting for the US to implement a 2010 reform of the IMF that would strengthen the position of China and other large emerging economies in the institution’s governance structure.
Имплементирующее законодательство, другими словами [название закона о ратификации Конвенции], было принято парламентом [дата], вступило в силу [дата] и было опубликовано в [название, номер и дата официальной публикации, сообщающей о принятии закона]. The implementing legislation, in other words the [title of act ratifying the Convention], was adopted by Parliament on [date], entered into force on [date] and was published in [name, number and date of official publication communicating adoption of the act].
Вместе с тем в других соглашениях содержится только заявление Европейского союза о том, что он будет применять такие критерии до принятия имплементирующих норм учреждаемыми согласно этим соглашениям советами по вопросам ассоциации. However, other agreements contain only a declaration by the European Union that it will apply such criteria pending the adoption of implementing rules by the association councils set up under these agreements.
Серьезной проблемой является то, что некоторые из этих Сторон не ввели необходимое имплементирующее законодательство, возможно потому, что они исходят из того факта, что в соответствии с их конституциями Конвенция применяется непосредственно и/или имеет преимущественную силу над национальными законами. A significant problem is the failure by some of these Parties to introduce the necessary implementing legislation, possibly because they are relying on the fact that, under their constitutions, the Convention applies directly and/or has precedence over national laws.
Как отмечалось выше, хотя общепризнано, что статью 27 Римского статута следует толковать как исключающую защиту иммунитета только в Международном уголовном суде, некоторые национальные законы, имплементирующие этот Статут, включают положения, которые, по-видимому, отменяют иммунитет во внутригосударственных уголовных процессах, касающихся преступлений по международному праву. As observed above, although it is generally recognized that article 27 of the Rome Statute is to be interpreted as excluding the defence of immunity before the International Criminal Court alone, certain national laws implementing the Statute include provisions that appear to set aside immunity in domestic criminal proceedings concerning crimes under international law.
Вскоре в Официальном вестнике будут опубликованы пять национальных имплементирующих нормативных актов, в которых будет подробно определяться порядок использования маркировки ЕС, назначения органов для проведения оценки соответствия и уведомляемых органов, контроля за рынком и обмена информацией между ЕС и Турцией по вопросам применения технического законодательства. Five national, implementing regulations are about to be published in the Official Journal detailing the issues of using CE marking, designating conformity assessment bodies and notified bodies, market surveillance and exchange of information between EU and Turkey regarding the application of technical legislation.
Группа этнических албанских экстремистов взяла на себя ответственность за это нападение, после чего г-н Штайнер издал административную инструкцию, имплементирующую положения МООНК о запрещении терроризма и связанных с ним преступлений, согласно которой эта группа этнических албанских экстремистов является незаконной организацией на основании этих положений. An ethnic Albanian extremist group has claimed responsibility for this attack, following which Mr. Steiner issued an Administrative Direction implementing the UNMIK regulation on the prohibition of terrorism and related offences, determining that this ethnic Albanian extremist group is an illegal organization as defined by the regulation.
В ряде случаев государства ратифицировали международно-правовые документы в области прав человека и приняли имплементирующее законодательство, однако им необходимо пойти вперед и разработать соответствующие программы и выделить необходимые средства, для того чтобы населению, и в частности представителям обездоленных групп, могла быть предоставлена помощь в вопросе о том, как осуществить эти права. In some cases, States have ratified human rights instruments and have adopted implementing legislation, but need to go further by adopting policies and making resources available so that the population, and in particular disadvantaged groups, can have assistance with how to exercise these rights.
Эти новые правила были дополнены Президентским указом о внесении поправок и дополнений в Президентский указ № 394 от 31 августа 1999 года в соответствии с пунктом 1 статьи 34 Закона № 189/2002, дополняющего имплементирующие положения вышеупомянутого Сводного текста на предмет установления надлежащих процедурных правил, регулирующих порядок рассмотрения ходатайств о признании статуса беженца. These new rules were supplemented through the Presidential Decree concerning amendments and additional provisions to Presidential Decree No. 394 of 31 August 1999 as envisaged by Article 34 § 1 of Act No. 189/2002, amending the implementing regulations of the above mentioned Consolidated Text with a view to establishing appropriate procedural rules governing the granting of applications for the recognition of refugee status.
Ряд государств-членов имплементировали Типовой закон ЮНСИТРАЛ об электронной торговле, который был принят в 1996 году, а также другое законодательство в целях устранения правовых барьеров, таких, как требования в отношении " письменной формы ", " оригинала " или " подписей ", и признают доказательственную силу электронных сообщений и допускают включение общих условий договора перевозки с помощью соответствующей ссылки. Adopted in 1996, the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce, along with other legislation has been implemented by a number of States to remove legal barriers, such as requirements for " writing " " original " or " signatures ", recognizing the evidentiary effect of data messages, and permitting incorporation by reference of the terms and conditions of the contract of carriage.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.