Beispiele für die Verwendung von "инвестированных" im Russischen mit Übersetzung "invest"
• Объем средств, инвестированных в структурированные продукты.
• The volume of invested funds in structured products;
• Объем средств, инвестированных в инвестиционные фонды.
• The volume of invested funds in investment funds;
Все СФБ могут отвечать на мировые политические события путем вывода фондов, инвестированных за границей.
All SWFs can respond to global political events by quickly withdrawing funds invested abroad.
Согласно основному методу, который используют менеджеры большинства компаний, прибыльность определяется как доходность инвестированных активов.
The fundamental way, which is the yardstick used by most managements, is the return on invested assets.
500 фунтов, даже инвестированных на двадцатилетний срок, недостаточно для того, чтобы вывести кого-то из бедности.
£500, even invested for twenty years, will not be enough to lift someone out of poverty.
Например, в Мексике источником почти пятой части средств, инвестированных в микропредприятия, были денежные переводы (Woodruff and Zenteno, 2001).
In Mexico, for instance, about a fifth of the capital invested in microenterprises is associated with remittances (Woodruff and Zenteno, 2001).
При инвестировании Клиентом средств в инвестиционные фонды или структурированные продукты Компании баллы начисляются за соответствующий объем инвестированных средств.
When the Client invests money in the Company's investment funds or structured products and then opens a capital account, bonus points are awarded in accordance with the investment amount.
Одна из дополнительных задач должна заключаться в выработке механизмов возврата доходов от коррупции, инвестированных за границей, в страны происхождения.
An additional task should be to devise mechanisms to return the proceeds of corruption invested abroad to the country of origin.
Для принятия решений, основанных на доказательствах из практики, необходимы такие доказательства: важны достигнутые результаты, а не объёмы инвестированных ресурсов.
Evidence-based solutions call for evidence: results delivered, not resources invested.
И если они знают, сколько вы им заплатите за обслуживание инвестированных вами денег, на основании краткосрочных возвратов, вы получите краткосрочные решения.
And if they judge how much they're going to get paid on your capital that they've invested, based on the short-term returns, you're going to get short-term decisions.
поступления в виде процентов включают все виды поступлений по процентам и соответствующим инвестициям, полученным с инвестированных средств, различных банковских счетов и срочных вкладов;
Interest income includes all interest and related investment income earned on invested funds, various bank accounts and time deposits;
Каждый участвующий фонд имеет инвестиционный счет в системе обработки операций и комплексного контроля (ОПИКС), на котором хранятся остатки инвестированных средств и ежедневно начисляемые проценты.
Each participating fund is provided with an investment account in the Operations Processing and Integrated Control System (OPICS) in which the invested balances and the daily accrued interest earned are maintained.
2.8. Клиент признает, что в случае, если его прогноз не оправдался, при экширации бинарного опциона Клиент теряет всю сумму инвестированных средств в полном объеме.
2.8. The Client acknowledges that if the forecast of the Client at expiration of a binary option did not meet the Client's expectation, the Client will lose the entire amount which was invested in the trade.
Это хорошо продуманная относительно небольшая программа, которая обойдется правительству сравнительно недорого: 500 фунтов, даже инвестированных на двадцатилетний срок, недостаточно для того, чтобы вывести кого-то из бедности.
This is a well-designed, small-scale plan that will cost the government fairly little: £500, even invested for twenty years, will not be enough to lift someone out of poverty.
Правда состоит в том, что благодаря обширному опыту разработки и реализации рентабельных программ по оказанию помощи, неэффективно используемые средства составляют крошечную часть от общего объема средств, инвестированных в помощь.
The truth is that, thanks to extensive experience designing and implementing cost-effective aid programs, poorly used funds represent a tiny fraction of the total invested in aid.
(i) мы имеем единоличное право на какие-либо проценты или доходы, полученные от ваших средств, положенных на нас трастовый счет, трастовый счет нашего Хеджирующего партнера или инвестированных нами в соответствии с Законом о корпорациях.
(i) we are solely entitled to any interest or earnings derived from your money being deposited in our trust account, the trust account of our Hedging Partner or invested by us in accordance with the Corporations Act.
Принимая условия данного Регламента, Клиент признает, что понимает то, что небольшие колебания цен могут привести к значительным финансовым потерям за короткий период времени, а также могут привести к потере всех инвестированных Клиентом средств в полном объеме.
By consenting to these Terms of Business, the Client acknowledges that he understands that small fluctuations in prices may result in large financial losses over a short period of time and can result in the total loss of the Client's invested funds.
В настоящее время среди компаний, зарегистрированных на различных фондовых биржах страны, можно найти десятки фирм, в которых на 10 тыс. долларов, инвестированных, скажем, 25-50 лет назад, сегодня можно получить 250 тыс. долларов или в несколько раз больше.
Listed on the various stock exchanges of the nation today are not just a few, but scores of companies in which it would have been possible to invest, say, $10,000 somewhere between twenty-five and fifty years ago and today have this purchase represent anywhere from $250,000 to several times this amount.
В то же время мы должны признать, что для того, чтобы эта борьба была эффективной, она должна опираться на твердое финансовое обязательство по полному обеспечению наших действий материальными средствами за счет как наращивания выделяемых ресурсов, так и более эффективного использования средств, инвестированных в эту борьбу.
At the same time, we must acknowledge that, if a strategy is to be effective, it will take a strong financial commitment to fully funding the response, both by scaling up resources and by better utilizing the money invested in the struggle.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung