Ejemplos del uso de "индивидуумов" en ruso

<>
Демократия требует также признания прав индивидуумов. Democracy also requires recognizing the rights of individuals.
Прежде у индивидуумов была память, а у сообществ – история. Individuals had memories, collectivities had histories.
У некоторых индивидуумов я находил похожие клеточные структуры, но я. Now, in some individuals I found cellular structures that were similar, but I.
Депрессия является индивидуальной трагедией 100 миллионов индивидуумов во всем мире. Depression is an individual tragedy that is multiplied more than 100 million times worldwide.
Подрыв прав любого из индивидуумов ставит под угрозу права каждого. Undermining any individual's rights jeopardizes everyone's rights.
В данном случае нам нет нужды полагаться на догадки отдельных индивидуумов. Here we don't have to rely on second-guessing individuals.
Получение этой истории требует согласия всех индивидуумов, у которых устанавливается последовательность генов. Obtaining that history requires consent from the individuals whose genomes are sequenced.
Такие действия заставят правительства и индивидуумов дважды подумать, прежде чем стать на сторону терроризма; Doing so will make governments and individuals think twice before becoming a party to terrorism;
В конце концов, вы увидите скопления из тучных индивидуумов и из нетучных, внутри сетки. And, by the end, you're going to see clusters of obese and non-obese individuals within the network.
Смерть подавляется социально, но в результате страх индивидуумов перед смертью растет все больше и больше. Death is suppressed socially, but the effect is that individuals' fear of death grows ever greater.
Города всего лишь физическое воплощение ваших взаимодействий, наших взаимодействий, а также кластеризации и группировки индивидуумов. Cities are just a physical manifestation of your interactions, our interactions, and the clustering and grouping of individuals.
В-третьих, счастье достигается за счет сбалансированного подхода к жизни, как индивидуумов, так и общества. Third, happiness is achieved through a balanced approach to life by both individuals and societies.
Потому что дух справедливости и прогресса существует только если их питает движущая сила свободных индивидуумов. For the spirit of justice and progress only works if propelled by the dynamics of free individuals.
Мы также поддерживаем право индивидуумов на ношение оружие в рамках своих основополагающих и конституционных прав. We also support the right of individuals to carry arms in support of their fundamental and constitutional rights.
Как только группа людей рассматривается как вызывающая отвращение, внимание смещается с них, как моральных индивидуумов. Once a group of people is viewed as disgusting, attention shifts away from them as moral individuals.
Качество любой организации, частной или государственной, зависит от качества индивидуумов, которых она привлекает в свои ряды. The quality of any organization, private or public, depends on the quality of the individuals it attracts.
«потому что они легкие и их может перевозить один или несколько индивидуумов, на животных или в машине». “because they are light and can be transported by a single or few individuals, by an animal or in a car”.
Идея о том, что сообщества имеют память, подразумевает глубокую трансформацию роли индивидуумов и их отношений с обществом. The idea that collectivities have a memory implies a far-reaching transformation in the status of individuals and their relations to the community.
Отслеживание перемещений индивидуумов при помощи маяков в их мобильных телефонах технически возможно и, безусловно, такой вариант рассматривается. Tracking the movement of individuals by the locator in their cell phones is possible, and it is surely under consideration.
Диалог это очень нелегко - и для индивидуумов, и для групп, и для государств - но это крайне необходимо. Dialogue is not easy - not between individuals, not between groups, not between governments - but it is very necessary.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.