Exemples d'utilisation de "иностранных интервенций" en russe
Может ли Афганистан, наконец, избежать череды войн и иностранных интервенций, не дававших стране покоя в течение более чем трех десятилетий?
Can Afghanistan finally escape the cycle of militancy and foreign intervention that has plagued it for more than three decades?
Уже разочарованные участием в иностранных делах после иракской и афганской интервенций, которые обошлись намного дороже, чем позволили достичь, многие американцы скептически настроены по поводу возможных успехов США за рубежом.
Already turned off by foreign involvement in the wake of the Iraq and Afghanistan interventions, which cost much more than they achieved, many Americans are skeptical of what the US can accomplish abroad.
Бернар Кушнер - новый министр иностранных дел Франции - давно и широко известен как сторонник интервенций в страны, где нарушаются права человека.
Bernard Kouchner, France's new foreign minister, has a long and distinguished record as an advocate of intervention in countries where human rights are abused.
85% иностранных инвесторов, работающих в Казахстане, считают его самым привлекательным рынком в СНГ.
85% of foreign investors working in Kazakhstan consider it the most attractive market in the CIS.
Башкирия в ходе государственных закупочных интервенций может выставить зерно на торги не раньше начала 2014 года, считает министр сельского хозяйства республики Николай Коваленко.
The Republic's Minister of Agriculture Nikolai Kovalenko believes that during government purchasing interventions Bashkiria can put grain up for tender no earlier than the beginning of 2014.
Банк объявил о своём намерении ограничить поддержку рубля до 350 миллионов долларов в день в рамках валютных интервенций.
The bank announced that it would limit its support of the ruble to $350 million a day.
Обычно японцы не сильны в иностранных языках.
As a rule, Japanese people are not good at foreign languages.
d) проведение валютных интервенций государственными организациями;
d) government intervention in the currency market;
Укрепление японской иены вызвало несколько интервенций Банка Японии в этом году, что, в свою очередь, вызвало ралли на японском фондовом рынке.
The strengthening yen has generated several interventions by the Bank of Japan this year, which in turn has led to rallies in Japanese equities.
У меня нет предрассудков против иностранных рабочих.
I don't have a prejudice against foreign workers.
Теперь, когда на Ближнем Востоке вспыхивают все новые конфликты, зловещие достижения сторонников интервенций вызывают все больше смущения.
As new conflicts rage across the Middle East, the interventionist caucus’ dismal record has become increasingly embarrassing.
Я, наверное, буду первым министром иностранных дел Польши, кто такое скажет, но тем не менее: я боюсь германской мощи меньше, чем начинаю бояться их бездействия.
I will probably be the first Polish foreign minister in history to say so, but here it is: I fear German power less than I am beginning to fear German inactivity.
А ведь именно это будет определять перспективную политику США в вопросах обороны и интервенций.
That is what will shape future US intervention and defense policy.
Разумеется, мы не хотим разочаровывать наших иностранных партнеров.
Naturally we do not want to disappoint our foreign business partners.
Как утверждают, "droit d'ingerence" вдохновило большинство так называемых "гуманитарных интервенций" на Балканах и в Африке в 1990-х годах.
Arguably, the "droit d'ingerence" served as the inspiration for much of the so-called "humanitarian intervention" in the Balkans and in Africa in the 1990's.
Под Воронежем решено построить центр временного пребывания для иностранных граждан, подлежащих депортации.
It was decided to build a temporary residence center near Voronezh for foreign citizens who are subject to deportation.
"Новая классическая экономика", как это стало известно, учила тому, что в отсутствие очевидных правительственных интервенций экономики будут естественным путем стремиться к полной занятости, увеличению инноваций и более высоким уровням роста.
The "new classical economics," as it became known, taught that, in the absence of egregious government interference, economies would gravitate naturally to full employment, greater innovation, and higher growth rates.
Во всех документах, раскрытых г-ном Сноуденом, тем не менее, до сих пор не было свидетельств того, что США передавали коммерческие тайны иностранных компаний своим собственным компаниям.
In all the documentation leaked by Mr Snowden, there has, however, been no evidence to date that the US has passed on foreign companies' trade secrets to its own companies.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité