Beispiele für die Verwendung von "интервенцию" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle397 intervention377 andere Übersetzungen20
Почти наверняка на Маврикии также придется провести интервенцию. Almost surely, Mauritius, too, will have to intervene.
Сможет ли г-н Драги убедить Германию провести интервенцию? Can Draghi persuade Germany to intervene?
Кроме того, ни соседи Сирии, ни западные страны не собираются проводить вооруженную интервенцию. Moreover, neither Syria’s neighbors nor Western governments are willing to intervene militarily.
Кеннеди был озадачен: должен ли он санкционировать запланированную интервенцию ЦРУ на Кубу или запретить ее? Kennedy felt stuck: Should he sanction the planned CIA invasion of Cuba or veto it?
Всего за одно десятилетие Соединенные Штаты провели военную интервенцию в трех мусульманских странах и свергли их правительства. In just one decade, the United States has intervened militarily in three Muslim-majority countries and overthrown their governments.
Но она многое потеряет, если усугубит уже и так нестабильную политическую ситуацию на своих морских задворках, начав военную интервенцию. But it has a lot to lose if it aggravates an already volatile political situation in its maritime backyard by intervening militarily.
Соответственно, Макрон уже зарезервировал за собой право на интервенцию в Сирию, если режим Башара Асада снова применит химическое оружие. Accordingly, Macron has already reserved the right to intervene in Syria if Bashar al-Assad’s regime uses chemical weapons again.
Любой, кто задумается об этих перспективах, должен помнить о Фолклендах, и о том, какой партией могла бы стать СДП, если бы Аргентина не начала интервенцию. Anyone considering such an opportunity should remember the Falklands, and wonder what the SDP might have become had Argentina not invaded.
Очевидно, администрация Клинтона посчитала, что неактуальность данного региона для интересов безопасности США это плюс, и ее официальные лица почувствовали, что вполне могут пойти на интервенцию. The Clinton administration appeared to view the lack of relevance to U.S. security as a plus, allowing officials to feel good about intervening.
Это в конце концов и произошло в 1898 году, когда США осуществили интервенцию во время кубинского восстания против испанцев, чтобы гарантировать свою фактическую экономическую и политическую гегемонию на острове. It finally did so in 1898, when the US intervened in a Cuban rebellion against Spain to assert effective US economic and political hegemony over the island.
Проведёт ли Индия военную интервенцию, о которой её просят Нашид и другие мальдивские оппозиционеры, или же она позволит Ямину и дальше помогать Китаю в реализации его стратегических задач в регионе? Will India intervene militarily, as Nasheed and other Maldivian opposition leaders have requested, or will it allow Yameen to continue to enable China to pursue its strategic objectives in the region?
Посмотрев на дневной график пары евро/швейцарский франк (EUR/CHF) некоторые трейдеры наверняка подумают, что Швейцарский Национальный Банк осуществил интервенцию на рынок форекс. Но на самом деле интервенции не было. After looking at the euro/Swiss (EUR/CHF) daily chart, several traders probably initially thought the Swiss National Bank intervened in the FX markets. They did not.
Но, учитывая, что основные центральные банки, такие как Банк Японии, по-прежнему проводят интервенцию на рынки, трейдерам сложно выражать медвежью точку зрения так уверенно, как им хотелось бы в противном случае. But with the major central banks such as the BoJ still intervening in the markets, traders are finding it difficult to express their bearish views as profoundly as they would have otherwise liked.
Чтобы противостоять этому перевороту, Турция, как страна-гарант, осуществила интервенцию, действуя в рамках своих обязательств по соглашениям 1960 года о спасении турок-киприотов от полного уничтожения и предотвращения аннексии острова Грецией. To counter that coup Turkey had intervened as a guarantor Power, acting within its responsibilities under the 1960 agreements to save the Turkish Cypriots from total annihilation and prevent the annexation of the island by Greece.
Но из-за последствий неудач в тех регионах, в которых США осуществляли интервенцию, и в условиях усиливающихся экономических трудностей внутри страны США не могут решить, как реагировать на изменение ситуации в мире. But, in the aftermath of setbacks in regions where it intervened, and with heightened economic distress at home, the US finds itself uncertain about how to respond to changing global events.
В сочетании с высокой стоимостью новозеландского доллара фермеры Новой Зеландии ощущают двойственное влияние на снижение прибыли, и Уиллер предполагает возможность того, что РБНЗ рассматривает интервенцию рынка для уменьшения стоимости киви в случае необходимости. Combined with the high value of the New Zealand dollar, NZ farmers are seeing their profits squeezed from two directions, and Wheeler suggested that the RBNZ would consider intervening in the market to push down the value of the kiwi if necessary.
После принятия решения об интервенции Франция, которая располагает самыми большими вооруженными силами в Средиземноморье, увы, стала наиболее заметной среди осуществляющих интервенцию стран - к ней присоединились еще несколько стран, в том числе Великобритания и Соединенные Штаты. Once the decision to intervene was taken, France, with the largest armed forces in the Mediterranean, alas became the most visible of the intervening countries - with few others capable of joining it, the United Kingdom, and the United States.
Следует признать, что киви заручился поддержкой РБНЗ, который в прошлом месяце поднял процентные ставки на 25 базисных пунктов, в то время как РБА может в очередной раз выбрать устную интервенцию, как это было ранее проделано управляющим банка Гленном Стивенсом. Admittedly, the Kiwi has got the backing of the RBNZ, which raised interest rates by 25 basis points last month, while the RBA may again choose to verbally intervene as governor Glenn Stevens did in the past.
И в обоих случаях Франция была явно заинтересована в том, чтобы не проводить интервенцию, для того чтобы скорее стереть из памяти народов воспоминания об их колониальном прошлом (это больше относится к Кот-д’Ивуару, поскольку в Ливии европейской страной-колонизатором была Италия). And in both cases, France had an obvious interest in not intervening, in order to erase its colonial past (more so in Côte d’Ivoire than in Libya, where Italy had been the European colonizer).
В действительности с помощью этого закона предпринимается попытка затормозить ход истории и вернуть ее к тем временам, когда Соединенные Штаты навязали Кубе с помощью так называемой «поправки Платта» признание их права на интервенцию в нашу страну в качестве условия для предоставления независимости кубинскому народу в 1902 году. In fact, this Act has sought to turn the clock back to the time when the United States forced Cuba, by means of the Platt Amendment, to recognize its right to intervene in our country as a condition for granting the Cuban people independence under United States protection in 1902.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.