Beispiele für die Verwendung von "интернализировать" im Russischen

<>
Перед Америкой, Европой и Японией сейчас стоит задача интернализировать китайские компании и методы, чтобы таким образом оживить свой собственный бизнес и вывести его на новый уровень производительности и инноваций. The challenge for the US, Europe, and Japan will now be to internalize Chinese companies and methods in order to galvanize their own to higher levels of productivity and innovation.
развивать системы оценки и (NZL) отчетности [и ценообразования] (NZL), позволяющие интернализировать все экологические, экономические (СRI, СНЕ) и социальные, культурные (IRN, СНЕ) издержки на лесную продукцию и услуги (МЕХ, СНЕ), получаемые из [лесов, являющихся предметом неистощительного ведения хозяйства]/лесов [всех видов (MG)]. Promoting valuation, and (NZL) accounting [and pricing] (NZL) systems that internalize the full environmental, economic (CRI, CHE) and social, cultural (IRN, CHE) costs of forest products and services (MEX, CHE) sourced from [sustainably managed]/[all types of (MG)] forests.
Политика должна одновременно поощрять и интернализировать наилучшую практику и инновации, являющиеся результатом исследования и разработок, обмена информацией и демонстрационных или пилотных проектов. Policies should both encourage and internalise best practices and innovations emerging from research and development, informational exchange and demonstration or pilot projects.
Расширению возможностей финансирования может содействовать общая система взимания платы за инфраструктуру для всех видов транспорта, что позволит интернализировать такие внешние издержки, как транспортные происшествия, загрязнение окружающей среды, шум и перегруженность. A framework for infrastructure charging for all transport modes, which would internalise external costs such as accidents, air pollution, noise and congestion, could contribute to funding opportunities.
Одна из ключевых задач международных организаций состоит в том, чтобы попытаться ликвидировать или интернализировать эти последствия, убедив страны-члены в необходимости принятия и соблюдения норм и стандартов поведения по самым разнообразным аспектам- от защиты прав человека и соблюдения технических норм при транспортных перевозках до борьбы с загрязнением окружающей среды. One of the key tasks of international organizations is to try to eliminate or internalise these effects by persuading their member countries to adopt and adhere to norms and standards of conduct ranging from the protection of human rights through technical standards for transport to the control of environmental pollution.
Поэтому не удивительно, что Киотский протокол- попытка проводить отдельную международную экологическую политику- базируется на сочетании нерыночных мер (предельные уровни выбросов) и рыночных принципов (установление цены на выбросы углерода через торговлю), с тем чтобы компенсировать неспособность рынка интернализировать все производственные издержки, в данном случае издержки по загрязнению воздуха для других потребителей. It thus comes as no surprise that the Kyoto Protocol, an attempt to conduct a separate international environmental policy, is based on a combination of non-market measures (emission caps) and market principles (pricing carbon emissions through trading) to compensate for the market failure to internalise all production costs, in this case the cost of polluting the air for others.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.