Exemples d'utilisation de "интригует" en russe

<>
Один из двух аспектов этой проблемы очень интригует: One of the two aspects of this problem are very intriguing.
Что по-настоящему интригует - никто не пытался специально раскачивать мост. It's really intriguing because none of these people is trying to drive it.
Мне кажется, это немного похоже на кожу человека, и это меня интригует. I guess it also looks a little bit like human skin, which intrigues me.
Интригует другое - когда рост производительности, стимулируемой информационными технологиями, из США распространится на другие богатые страны? The more intriguing question is this: when will the rapid IT-driven productivity growth seen in the US spread to the rest of the rich countries?
Интригует в китайской коррупции то, что она функционирует по тому же принципу, как и методы компенсации, которые применяются на западе. The intriguing thing about Chinese corruption is that it functions in similar ways to the compensation methods used in the West.
И эта комбинация, совокупная технология - вот что меня интригует. Потому что я думаю, что это ключ к пониманию происходящего в мире. And it's this combination, this cumulative technology, that intrigues me, because I think it's the secret to understanding what's happening in the world.
Авторы находят еще один интригующий эффект. The authors find another intriguing effect, too.
Третий пункт является, наверное, самым интригующим. The third point is perhaps the most intriguing.
Я хочу сказать, это интригующая история, правда? I mean it's an intriguing story that's just happened, right?
Это привело меня, поведенческого экономиста, к интригующей гипотезе. This led me, as a behavioral economist, to an intriguing hypothesis.
Хотя самое интригующее я получила от компании под название IFT. Though the one I'm most intrigued by is from a company called IFT.
И это небесное тело долго интриговало людей, которые следили за планетами. And it is a body that has long intrigued people who've watched the planets.
И я думаю, что это создаст невероятно интригующие возможности для технологов. And I think that's going to create some incredibly intriguing opportunities for technologists.
а также несколько интригующих заметок о региональной политике и международных отношениях. and a few intriguing notes about regional politics and international relations.
Доктор Норман Линк, который проводит несколько интригующих работ в исследовании отходов. Dr. Norman Link, who's been doing some intriguing work in garbage research.
На сцене он показывает несколько интригующих предметов из этого универсального материала. On stage, he shows a few intriguing items made of the versatile stuff.
Разговоры о восемнадцатимесячной оккупации Ирака интригуют, но и они не представляют удовлетворительного решения. Talk about occupying Iraq for eighteen months or so is intriguing but insufficient.
Маневрирование Турции между исламом и Западом делает внутреннюю и международную политику страны чрезвычайно интригующей. Turkey's straddling of Islam and the West makes the country's domestic and international politics intriguing.
Прогноз ИМФ может показаться паническим, но конкурирующие оценки основаны на некоторых интригующих аналитических различиях. The IIF's forecast may seem alarmist, but the competing estimates are based on some intriguing analytical differences.
Возможно, самое интригующее астрономическое выполнение майя касается их понимания медленное изменение во вращательной оси Земли в космосе. Perhaps the most intriguing astronomical accomplishment of the Maya concerns their understanding of the slow change in the Earth's rotational axis in space.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !