Sentence examples of "информирование" in Russian

<>
Информирование потребителей и предоставление им возможности выбора Informing and providing consumer choice
Информирование молодежи об этих проблемах осуществляется в первую очередь в рамках учебной программы общеобразовательных школ. Informing of young people about these issues takes place first of all through curricula of general education schools.
Эта группа отвечает за информирование населения и принятие профилактических мер по предотвращению возможного возникновения пандемии этой болезни. This group is responsible for informing the population and adopting preventive measures to avert the possible insurgence of this pandemic.
оперативное информирование Департамента управления в Центральных учреждениях о расследованиях случаев сексуальной эксплуатации и надругательств и о мерах, принятых в этой связи подразделением. Promptly informing the Department of Management at Headquarters of investigations into cases of sexual exploitation and abuse, and the actions an office has taken as a result.
незамедлительное информирование Департамента управления в Центральных учреждениях о расследованиях случаев сексуальной эксплуатации и надругательств и о действиях, предпринятых в этой связи управлением. Promptly informing the Department of Management at Headquarters of investigations into cases of sexual exploitation and abuse, and the actions an office has taken as a result.
МССБ выступают за информирование афганцев о процессе расформирования незаконных вооруженных групп и о правах частных лиц в контексте законов об огнестрельном оружии. ISAF favours informing Afghans about the process of disbandment of illegal armed groups and the rights of individuals in terms of firearm laws.
Латвия сообщила об осуществлении в стране различных информационных кампаний и проектов, направленных на информирование общества о проблемах насилия в отношении детей, включая сексуальное насилие. Latvia reported on various information campaigns and projects aimed at informing society about the issues of violence against children, including sexual violence.
Руководители водохозяйственных органов должны иметь возможность получать надежную, обновленную и актуальную информацию по таким вопросам, как нормативные положения, планирование, учет факторов риска и информирование общественности. Water resource managers need to be able to get hold of reliable, up-to-date and relevant information on issues such as regulations, planning, risk management and informing the public.
В большинстве государственных учреждений и местных органов власти проводятся специальные учебные программы по профессиональной подготовке должностных лиц по таким вопросам, как информирование общественности и диалог с ней. In most State and local government institutions, special training programmes have been carried out to train the officials on communicating with and informing the public.
Цель этих рабочих совещаний- углубление понимания основных положений договоров, изучение последствий ратификации и информирование правительств о видах помощи, предоставляемой Организацией Объединенных Наций, если они пожелают приступить к ратификации. These workshops are aimed at raising understanding of the main treaty provisions, examining the implications of ratification and informing Governments of the kinds of assistance that are available from the United Nations if they should wish to pursue ratification.
Комитет высказывает мнение, что Специальная программа информации по вопросу о Палестине Департамента общественной информации Секретариата внесла важный вклад в информирование средств массовой информации и общественного мнения о важных проблемах. The Committee expresses the view that the Department of Public Information's special information programme on the question of Palestine has made an important contribution to informing the media and public opinion on the relevant issues.
Информирование Комитета о таких трудностях поможет ему определять просьбы о помощи со стороны государств, которые не имеют правовой и регулирующей инфраструктуры, опыта осуществления или необходимых ресурсов, и реагировать на них. Informing the Committee of such difficulties will help it to identify and respond to requests for assistance from those States lacking the legal and regulatory infrastructure, implementation experience or necessary resources.
По моему мнению, борьба с предвзятым подходом, информирование и просвещение людей, повышение их осведомленности и уход за больными и здоровыми носителями ВИЧ являются предпосылками любых надежных усилий по борьбе со СПИДом. Combating prejudice, informing and educating the people, raising awareness and caring for the sick and healthy carriers of the HIV virus are, I believe, prerequisites for any credible effort to fight AIDS.
Кроме того, в целях совершенствования услуг, предоставляемых налогоплательщикам, в области налогообложения были предприняты следующие меры: акцептование счетов и деклараций, а также информирование и просвещение налогоплательщиков и предоставление им консультаций по вопросам налогообложения. Furthermore, with a view to improve the services to tax payers the following has been done concerning tax administration: acceptance of accounts and declarations, as well as informing, educating and giving consultations to tax payers.
Она подчеркнула, что благодаря представлению докладов достигается целый ряд важных задач, таких, как информирование парламента, регистрация процесса контроля, вовлечение государственных органов в деятельность по облегчению доступа к правам, вынесение рекомендаций и определение приоритетных направлений. She underlined that reporting served a number of important functions, such as informing Parliament, recording the monitoring process, engaging State organs in improving access to rights, making recommendations and identifying areas of priority.
Сопровождение корпоративных действий эмитентов – информирование клиентов и обработка корпоративных событий (собрание акционеров, поглощение, слияние, ликвидация, конвертация акций и облигаций, консолидация акций, дробление - деление акций, разделение эмитентов ид.), представление интересов клиента на собрании акционеров по доверенности; Tracking of issuers corporate actions: informing customers, processing of corporate events (meeting of shareholders, acquisition, merger, liquidation, conversion of shares and bonds, consolidation of shares, sub-division of shares, issuers spin-off etc.), representation of the customer interests at the shareholders meeting (by letter of authority);
Осенью 2005 года Министерство по делам молодежи, семьи, социальным вопросам и равным возможностям приступило к реализации программы, направленной на информирование широкой общественности о проблеме насилия в семье и телефонном номере Национальной телефонной службы управления кризисами и информации. In the autumn of 2005 the Ministry of Youth, Family, Social Affairs and Equal Opportunities started a programme aiming at informing the widest public about family violence and the phone number of the National Crisis Management and Information Telephone Service.
По мере того как международное сообщество мобилизуется для ответной реакции, у нас есть два приоритета: во-первых, снижение смертности через эффективное лечение; и, во-вторых, информирование населения о том, как заботиться о себе, своих семьях и сообществах. As the international community mobilizes to respond, we have two priorities: first, bringing down the fatality rate through effective treatment, and, second, informing the population about how to care for themselves, their families, and their communities.
информирование широких слоев общественности о законодательстве по борьбе с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией, антисемитизмом и религиозной дискриминацией с таким расчетом, чтобы его эффект с точки зрения доступа к судам и получению компенсации сопровождался образовательным воздействием на широкую общественность; informing the broader public about legislation to combat racism, racial discrimination, xenophobia, anti-Semitism and religious discrimination, so that its effects in terms of access to the courts and compensation are supplemented by an educational impact on the general public;
Последующие меры включают составление матрицы для анализа потребностей и информирование участников дискуссий в процессе разработки политики, а также формирование коалиции с участием Организации Объединенных Наций, региональных организаций и групп стран для содействия реализации инициативы " Помощь в интересах торговли ". The next steps included a matrix for needs analysis and informing discussion at the policymaking level, as well as the formation of a coalition of the United Nations, regional organizations and country groupings in order to advance AfT implementation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.