Ejemplos del uso de "иных взглядов" en ruso

<>
В Соединенных Штатах придерживаются совсем иных взглядов на то, что есть поддержание безопасности в интернете. The United States has long held different views than Russia and China on safeguarding the Internet.
Одним из таких «сторонних источников» является бюллетень по климатологии Browning Newsletter. В нем представлен совершенно иной взгляд на погоду, существенно отличающийся от обычных метеопрогнозов, которые мы читаем в газетах и смотрим по телевидению. One of those “Outside the Box” sources is the Browning Newsletter on climatology, a completely different look at weather from the normal meteorological view we get in newspapers and on TV.
получения от этого лица или от третьего лица признания, свидетельства, информации или заявления, представляющих собой отказ от политических или иных взглядов или их признание; “(i) Extracting from such person or from a third person a confession, testimony, information or statement, mainly for renouncement or acceptance of political or other ideology;
Каждый гражданин Эфиопии без какой-либо дискриминации по признаку цвета кожи, расовой принадлежности, нации, национальности, пола, языка, религиозной принадлежности, политических и иных взглядов или по иным мотивам имеет следующие права: Every Ethiopian national, without any discrimination based on color, race, nation, nationality, sex, language, religion, political or other opinion or other status, has the following rights:
Принципы равноправия закреплены в статье 15 Конституции, которая гласит: " Граждане независимо от национальности, расы, пола, языка, вероисповедания, политических или иных взглядов, социального происхождения, имущественного или иного состояния имеют все права, свободы и обязанности, установленные Конституцией и законами ". The principles of equality are enshrined in article 15, which states that “Citizens, regardless of national origin, race, sex, language, creed, political or other views, social origin, wealth or other status, shall have all the rights, freedoms and duties established by the Constitution and the laws.”
Миссия считает, что стороны, придерживающиеся иных взглядов, должны добиваться с другими сторонами консенсуса по этому вопросу в духе прагматизма и компромисса, особенно при обсуждении проекта кодекса о выборах, с тем чтобы избежать дальнейших задержек в календарном графике проведения выборов. The mission believed that parties with divergent views should continue to work with the others to reach a consensus on the issue in a spirit of pragmatism and compromise, especially during the discussion of the draft electoral code, in order to avoid further delays in the electoral calendar.
Согласно пункту 2 статьи 2 этого закона граждане Грузии могут избирать и быть избранными в органы местного самоуправления независимо от расы, цвета кожи, языка, пола, вероисповедания, политических и иных взглядов, национальной, этнической и социальной принадлежности, происхождения, имущественного или сословного положения. Under article 2, paragraph 2, of the current version of the Act, Georgian citizens may elect candidates and be elected to local self-governing bodies regardless of race, skin colour, language, sex, religion, political or other views, national, political or social affiliation, origin or property or class status.
Согласно статье 5 ратифицированного в апреле 2002 года Уголовного кодекса Республики Молдовы все правонарушители равны перед законом и подлежат наказанию независимо от пола, расы, цвета кожи, языка, религии, политических или иных взглядов, национальности или социального происхождения, этнического происхождения, имущественного или сословного положения или любых иных аналогичных критериев. According to article 5 of the Penal Code of the Republic of Moldova, ratified in April 2002, persons who have committed felonies are equal before law and shall be punished irregardless of their sex, race, color, language, religion, political or other views, national or social origin, ethnic group, property, ancestry or more of those characteristics.
При разработке и осуществлении всех подходов и мер по реализации права на развитие не может быть какой-либо дискриминации по признаку расы, цвета кожи, пола, языка, политических или иных взглядов, религии, национального или социального происхождения, имущественного статуса, рождения или другого обстоятельства не только между бенефициарами, но и между несущими обязанности субъектами, даже если они не принимают равного участия, не имеют равной оплаты труда или мотивации. In designing and implementing all policies and practices for realizing the right to development there cannot be any discrimination on the grounds of race, colour, sex, language, political or other opinion, religion, national or social origin, property, birth or other status, not only between the beneficiaries but also between the agents, even if they are not equally involved, remunerated or motivated.
Но преимущество Макрона по числу поданных за него голосов оказалось небольшим, намного больше французских избирателей продемонстрировали поддержку совершенно иных политических взглядов. But Macron’s plurality of the popular vote was narrow, and a much larger share of French voters showed support for a very different political vision.
Законом Литовской Республики о договорах о работе по найму предусматривается, что работник не подлежит увольнению на основании его пола, расы, национальности, гражданства, политических убеждений, религиозных взглядов или любых иных факторов, не влияющих на его профессиональную квалификацию. The Law on Employment Contracts of the Republic of Lithuania stipulates that an employee shall not be discharged on the grounds of his/her sex, race, nationality, citizenship, political convictions, religious beliefs, or any other factors which do not affect his/her professional qualifications.
В части 3 этой же статьи устанавливается, что в соответствии с принципом равноправия каждый гражданин Литовской Республики обладает равными правами поступления на государственную службу и что статус государственного служащего не может ограничиваться по причине пола, расы, происхождения, социального положения, религии, убеждений, политических взглядов или в силу иных субъективных обстоятельств. Part 3 of the same article stipulates that under the principle of equality, every citizen of the Republic of Lithuania shall have equal rights to enter the public service, and the status of a civil servant may not be restricted on the grounds of sex, race, origin, social position, religion, belief, political views or other subjective circumstances.
В этой статье устанавливается, что отправление правосудия по уголовным делам основывается на принципе равенства всех лиц перед законом и судом независимо от их происхождения, социального и финансового положения, национальности, расы, пола, образования, языка, религиозных или политических взглядов, рода или характера деятельности, места проживания и иных обстоятельств. It is established in the Article that administration of justice in criminal cases is based on the principle of equality of persons before the law and court irrespective of their origin, social and financial position, nationality, race, sex, education, language, religious or public views, type or character of activity, place of residence and other circumstances.
В статье 252 Кодекса Литовской Республики об административных правонарушениях устанавливается, что дела об административных правонарушениях расследуются производящим расследование органом (должностным лицом) на основе равенства всех граждан перед законом независимо от их происхождения, социального и имущественного положения, расы или этнического происхождения, пола, образования, языка, религиозных взглядов, рода или характера деятельности, места проживания и иных обстоятельств. Its is established in Article 252 of the Code of the Republic of Lithuania of Administrative Offences that cases of administrative offences are investigated on the basis of equality of all citizens before the law and the investigating body (officer) irrespective of the origin, social and property status, race or ethnicity sex, education, language, education, religious views, type or character of activity, place of residence and other circumstances.
В свете статьи 12 Конвенции Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить должный учет взглядов детей в судах, школе, в рамках затрагивающих детей соответствующих административных или иных процессов и в семье за счет, среди прочего, принятия соответствующего законодательства, обучения специалистов, работающих в интересах детей и с детьми, а также за счет использования информационных кампаний. In the light of article 12 of the Convention, the Committee recommends that the State party ensure that children's views are given due consideration in courts, schools, relevant administrative and other processes concerning children and in the home through, inter alia, the adoption of appropriate legislation, the training of professionals working with and for children, and the use of information campaigns.
Искать кого-то искреннего, широких взглядов, вдумчивого. Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.
"Недостаток тех или иных веществ для развития мозга, зрения, костей завтра уже не восстановишь", - говорит она. "You will not be able to restore tomorrow deficiencies of some or other substances for development of the brain, vision, bones," she says.
Эти деревья защитят наш новый дом от посторонних взглядов. These trees will screen our new house from public view.
Например, охлаждающий газ азот можно подавать в организм астронавта через носовую трубку, понижая температуру мозга и тела до 31 градуса. Этого достаточно для поддержания спячки, но при этом не переохлаждается сердце и отсутствует риск иных осложнений. For example, cooling nitrogen gas could be fed to astronauts via nasal cannula, lowering brain and body temperatures to between 89 and 96 degrees — close enough to normal to maintain torpor without overcooling the heart or increasing the risk of other complications.
Сколько людей -- столько взглядов. The number of looks equals the number of people.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.