Beispiele für die Verwendung von "иракский народ" im Russischen

<>
И всего лишь несколько досадных помех, таких как, например, ООН и иракский народ, стоят у них на пути. Only a few pesky obstacles-the UN, and the Iraqi people-stand in their way.
Становится ясно, что никакие достижения, независимо от их значительности, не могут оправдать ту цену, которую заплатил иракский народ на протяжении последних четырех десятилетий. It is becoming clear that no achievement, regardless of how great it may be, can justify the human cost that the Iraqi people paid over the last four decades.
И всё же, даже допуская, что американская общественность согласится с подобным присутствием, иракский народ его абсолютно не потерпит. Still, even assuming that the American public would tolerate such a presence, the Iraqi public would not.
Иракский народ будет требовать от своего правительства сохранения достоинства, тогда как преступники и террористы будут играть на подобных чувствах всеми доступными им средствами. Iraqis will demand the dignity of government by Iraqis, while criminals and terrorists will prey on such sentiments by whatever means necessary.
И по мере того, как иракский народ предпринимает все больше усилий по продвижению к демократии, все больше стран-участниц НАТО помогают обучать иракские силы безопасности, либо предоставляя средства или оборудование, либо основывая военный колледж или академию. As the Iraqi people take more steps along the challenging road to democracy, more NATO countries have agreed to help train Iraqi security personnel by providing funds or equipment and by establishing a war college and military academies.
Это значит, что иракский народ будет и дальше страдать как от зверств Саддама Хусейна, так и от последствий санкций, вызванных его правлением. It means that the Iraqi people will continue to suffer - both from Saddam's brutalities, as well as from the consequences of the sanctions caused by his continued rule.
Но как бы события не развивались дальше, в этой войне весь удар будет сосредоточен на тех, кто пытал и убивал иракский народ. Whatever else happens, the war will bring an all-out attack against the executioners and torturers of Iraq's peoples.
За те недели, что прошли со времени свержения режима Саддама, иракский народ в значительной мере взял свою повседневную жизнь под собственный контроль, несмотря на американскую оккупацию. In the weeks since the overthrow of Saddam's regime, and despite the American occupation, Iraqis are exercising an increasing degree of control over their daily lives.
Правящий в Ираке режим, говорит нам президент Буш, не раз оказывался вовлеченным в насилие и убийства без суда и следствия, а иракский народ по-прежнему лишен основных гражданских и политических свобод. The Iraqi regime, President Bush tells us, has engaged in torture and extra-judicial killing and keeps the Iraqi people from enjoying basic civic and political freedoms.
Можно утверждать, хотя с этим могут поспорить, что война в Ираке была слишком непродолжительной, особенно для того, чтобы иракский народ почувствовал неизбежность оккупации и вероятность того, что она продлится достаточно долго, как это пережили мы - немцы. It could be argued that the Iraq war was too short, certainly too short for Iraqis to feel, as we Germans did, that the occupation was inevitable and bound to last for a long time.
— В-третьих, после снятия суровых санкций, от которых давно уже страдает иракский народ, оккупационные силы смогут сконцентрироваться на политическом и экономическом восстановлении Ирака, так же, как во время оккупации Америкой враждебных стран после Второй Мировой Войны. • Third, after ending the grueling sanctions, from which Iraqi civilians have long suffered, the occupying forces should concentrate on rebuilding Iraq politically and economically, along the lines of the post-WWII occupations of America’s enemies.
Использование всех доходов от нефти для выплаты долга и возмещения нанесенного войной ущерба не представляется рациональным, поскольку в этом случае иракский народ был бы лишен какой-либо возможности осуществить целый ряд экстренных экономических, финансовых и административных мер для решения неотложных проблем страны, таких как производство предметов и услуг первой необходимости и снижение уровней безработицы, инфляции и нищеты. Using all the oil earnings to pay off the debt and cover the costs of the war is not a viable option, because in that case the Iraqi people would be denied any chance of implementing a range of immediate economic, financial and administrative measures aimed at addressing the country's pressing problems, such as providing essential goods and services and alleviating unemployment, inflation and poverty.
Мерой успеха послужит наступление того дня, когда иракский народ будет полностью в состоянии обеспечивать свою собственную безопасность, свободу и процветание. The measure of success will be the dawn of the day when the Iraqi people are fully able to secure their own safety, freedom and prosperity.
Поэтому нетрудно составить для заполнения всех постов список особо квалифицированных кандидатов — как мужчин, так и женщин, которые представляли бы иракский народ. It should not be difficult to identify a list of extremely well-qualified candidates — men and women — for every single position who are representative of Iraq's diversity.
Ирак испытал на себе многие формы дискриминации, связанные с такими явлениями, как несправедливость и лишения; трагическое положение, в котором находится иракский народ в результате введенного более чем 11 лет тому назад полного экономического эмбарго и непрекращающейся военной агрессии, является всего лишь одним убедительным примером проявления расовых подходов, которые порождают вражду и привели к геноциду, в результате которого погибло более миллиона иракцев. Iraq had suffered from many forms of discrimination linked to phenomena such as injustice and deprivation; the tragic situation which the Iraqi people were experiencing as a result of the total economic embargo imposed for more than 11 years and persistent military aggression, was just one clear example of the racist attitude which gave rise to the animosity against them and had led to a genocide in which more than a million Iraqis had died.
Главную ответственность за медленные темпы процесса отмены установленных в отношении Багдада санкций и за то, что иракский народ, к сожалению, по-прежнему платит за них дорогой ценой, несет прежде всего иракское руководство, которое вплоть до января 2003 года отказывалось выполнять решения Организации Объединенных Наций. If the drastic sanctions imposed on Baghdad are slow in being lifted, and if the Iraqi people continue, unfortunately, to pay a heavy price for them, the main responsibility lies primarily with the Iraqi leaders and their refusal, up until January 2003, to comply with United Nations decisions.
Китай искренне надеется на то, что при поддержке и помощи международного сообщества и за счет собственных неустанных усилий иракский народ сможет в ближайшее время обеспечить положение, при котором Ираком будут управлять сами иракцы, и добьется мира, спокойствия и процветания. China sincerely hopes that, with the support and assistance of the international community and the unremitting efforts of the people themselves, the Iraqi people will at an early date achieve the rule of Iraq by the Iraqis themselves and enjoy peace, tranquillity and prosperity.
Вновь избранное правительство Ирака и иракский народ воздают должное и выражают свою признательность многонациональным силам за их вклад в обеспечение безопасности в нашей стране. The newly elected Government of Iraq, and the Iraqi people, pay tribute and express gratitude to the multinational force for its contribution towards establishing security in our country.
Мы всегда исходили из необходимости сохранения суверенитета, независимости и территориальной целостности Ирака и всегда призывали иракский народ руководствоваться своими долгосрочными национальными интересами, укреплять свое единство и стремиться преодолевать те трудности, с которыми он сталкивается в процессе национального восстановления. We have maintained that Iraqi sovereignty, independence and territorial integrity should be preserved and have always encouraged the Iraqi people to put their long-term national interests in perspective, strengthen their unity and overcome the difficulties they face in their national reconstruction process.
Г-н Ан-Нима (Ирак) говорит, что на протяжении более 11 лет иракский народ живет в условиях полного эмбарго, которое является нарушением его основных прав, в частности права на достойную жизнь, на образование, на охрану здоровья и работу. Mr. Al-Nima (Iraq) said that, for over 11 years, the Iraqi people had been subjected to a total embargo, which deprived them of their fundamental rights to a decent life, education, health and work in particular.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.